indiscrétion

Dans votre cas, dix ans de mariage, et une indiscrétion.
In your case, ten years of marriage and one brief indiscretion.
Dans votre cas, dix ans de mariage, et une indiscrétion.
In your case, 10 years of marriage... and one brief indiscretion.
Mais, tu devras payer pour cette petite indiscrétion.
But, you will need to pay for that little indiscretion.
Ce n'est pas une indiscrétion dans une salle d'examen.
This isn't about some indiscretion in an exam room.
Et celui-là, indiscrétion avec la fille du chef.
And this one, indiscretion with the boss's daughter.
Le commissaire nous dira s'il s'agit d'une indiscrétion involontaire.
The Commissioner will tell us whether this is an inadvertent error.
Et que faites-vous, sans indiscrétion ?
And what are you doing, if it's not indiscreet?
De quoi parliez-vous, sans indiscrétion ?
What were you discussing, if you don't mind me asking?
Apparemment, "sans indiscrétion" n'était pas nécessaire.
Apparently, "not to pry" wasn't necessary.
Sans indiscrétion, lequel portiez-vous, hier soir ?
Not to be indiscreet, but which one did you wear last night?
Sans mon indiscrétion, lequel portiez-vous, hier soir ?
Not to be indiscreet, but which one did you wear last night?
Ce n'est pas par indiscrétion.
It is not by indiscretion.
Sans indiscrétion, vous êtes venu à Tigreville pourquoi ?
I don't want to be indiscreet, but why did you come to Tigreville?
Sans indiscrétion, pourquoi vouloir être bonne soeur ?
If you don't mind me asking, why are you becoming a nun?
Sans indiscrétion, que s'est-il passé entre vous ?
Nothing personal, but what's going on between y'all?
C'est un... c'est une chose assez jeune il avait peut avoir une indiscrétion avec.
It's a... it's a pretty young thing he had may have an indiscretion with.
Il y a eu une indiscrétion. C'est réglé.
Let's just say there was an indiscretion, but we handled it.
Vous avez quoi, sans indiscrétion ?
What's wrong with you, if you don't mind me asking?
Sans indiscrétion, que faites-vous à Goa ?
Would you mind if I ask what you're doing in Goa?
L'une d'elle est de garder nos indiscrétion en dehors des yeux du public
One of them is to keep our mutual indiscretions out of the public eye.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer