incarner

J’ai toujours été convaincue que les femmes zimbabwéennes incarnaient la résistance.
I have always felt strongly that Zimbabwean women embody resistance.
Les Néerlandaises incarnaient tout ce que nous disons vouloir de nos filles.
The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.
Les populations autochtones incarnaient un conflit énorme et vital qui tenait au fossé entre leur extraordinaire richesse spirituelle et leur manque total de richesses matérielles.
Indigenous people embody an important and fundamental conflict: the gap between their extraordinarily high spiritual wealth versus their utter lack of material wealth.
Ces derniers incarnaient la première coopération régionale en Europe qui a ensuite conduit à l'Union européenne telle que nous la connaissons aujourd'hui.
Those treaties were the first examples of regional cooperation in Europe, and they led on to the creation of the European Union as we know it today.
En effet, Kant aussi bien que Herder étaient des partisans typiques du cosmopolitisme, ils incarnaient les deux versions qui ont dominé l’emploi de cette notion jusqu’à nos jours.
Both Kant and Herder were indeed typical cosmopolitans; they embodied the two models of cosmopolitanism that, until today, have dominated uses of this notion.
Au contraire, vous devriez rebondir sur mes exemples, les contredire, ou trouver des exceptions, plutôt que de les reprendre, comme s'ils incarnaient la vérité absolue.
Alternatively, you might expand on my examples, or even contradict or find exceptions to my examples, rather than repeat them as if they are the absolute truth.
Ils incarnaient l'esprit de l'élégance lorsqu'ils dansaient.
They personified the spirit of elegance when they danced.
Les unes et les autres incarnaient un sens et une action.
They both embodied one meaning and one action.
Ils étaient les adversaires farouches de l’idée d’organisations industrielles révolutionnaires, qui incarnaient pour eux la démocratie.
They were bitter opponents of the idea of revolutionary, industrial organizations because these latter embodied democratic democracy.
À leur lancement en 1935, la PV658 et la PV659 incarnaient une évolution considérable de l’apparence du modèle.
The launch in 1935 of the PV658 and PV659 changed the appearance of the car considerably.
Ces derniers ont remplacé trois hommes politiques qui incarnaient mieux que quiconque le mauvais côté de l'ex-Yougoslavie des années quatre-vingt dix.
They have replaced three politicians who personified the worst aspects of former Yugoslavia in the nineties.
Sur la carte Bespin, les joueurs pouvaient sauter sur l'un des immeubles lorsqu'ils incarnaient Boba Fett ou un héros doté de la Force.
On Bespin, players were able to jump onto one of the buildings while playing as a force hero or Boba Fett.
Mais la Créature Sans Nom trouva sept humains dont le goût pour le péché était si prononcé qu’ils en incarnaient chacun un.
Nevertheless, the Creature Without Name found seven humans whose taste for sin was as if they truly could be the very incarnation of it.
La Présidence suédoise parlait d'en réinstaller 100 000 par an et la Présidence belge, à l'issue de son mandat - le Premier ministre Yves Leterme était ici présent - a déclaré que les réfugiés incarnaient la raison d'être de l'Union européenne.
The Swedish Presidency talked about resettling 100 000 per year and the Belgian Presidency, at the end of its own term said - we had Prime Minister Yves Leterme here -that refugees were the image of the European Union's very raison d'être.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée