impugn
- Exemples
For similar reasons, the impugned provisions also infringe freedom of association. | Pour des raisons similaires, les dispositions contestées portent atteinte à la liberté d'association. |
I will not have my reputation impugned. | Je ne vais pas avoir ma réputation contestée. |
This violation is further exacerbated by the retroactive operation of the impugned Law. | Cette violation est encore accentuée par l'application rétroactive de la loi contestée. |
The honour of troop-contributing countries should not be impugned. | Il ne faudrait pas porter atteinte à l'honneur des pays fournissant des contingents. |
Any impugned party found to be at fault must compensate the victim. | Tout accusé reconnu coupable doit compenser la partie lésée. |
They misinterpreted His words, falsified His statements, and impugned His motives. | Ils donnèrent une fausse interprétation à Ses paroles, travestirent Ses déclarations et calomnièrent Ses motifs. |
Well, I wouldn't want you to feel impugned. | Je ne veux surtout pas de ça. |
These reports could be considered part and parcel of the grounds for the impugned decision. | On pouvait considérer que ces rapports faisaient partie des éléments motivant la décision attaquée. |
The discrimination impugned therefore does not extend to categories of persons of other nationalities or descent. | La discrimination en question ne s'étend partant pas aux catégories de personnes d'autres nationalités ou origines. |
It therefore instituted the procedure for assessing the constitutionality and legality of the impugned municipal decision. | Elle a donc engagé une procédure pour évaluer la constitutionnalité et la légalité de la décision municipale contestée. |
Consequently, the Appeals Chamber granted the motion in part and vacated the impugned decision. | En conséquence, la Chambre d'appel a fait droit à la requête en partie et annulé la décision contestée. |
There was no one-size-fits-all solution and the right of States to fashion their own solutions could not be impugned. | Il n'existe pas de solution uniforme et le droit des États d'élaborer leurs propres solutions ne saurait être contesté. |
In addition, the Committee regrets that the work of human rights advocates has been impugned by senior officials. | Le Comité regrette en outre que l'action de défenseurs des droits de l'homme soit contestée par certains hauts fonctionnaires. |
Revoking the impugned decisions of the Ministry or re-opening the author's case would therefore be a futile exercise. | Il serait dès lors vain d'annuler les décisions contestées du Ministère ou de rouvrir le dossier de l'auteur. |
The owner of the GI can take appropriate judicial proceedings only after the impugned application has proceeded to registration. | Le propriétaire de l’indication géographique ne peut intenter une action en justice qu’après l’enregistrement de la dénomination contestée. |
Alternatively, the constitutionally impugned provisions of the Bill could be amended and the Bill resubmitted. | À défaut, les dispositions du texte proposé qui sont incompatibles avec la Constitution pouvaient être amendées, et le projet de loi présenté de nouveau. |
Alternatively, the constitutionally impugned provisions of the Bill could be amended and the Bill resubmitted. | À défaut, les dispositions du texte proposé qui sont incompatibles avec la Constitution pouvaient être amendées, et le projet de loi présenté de nouveau. |
Here, the impugned provision does not interfere with the right of each citizen to play a meaningful role in the electoral process. | Dans le cas présent, la disposition contestée ne porte pas atteinte au droit de tout citoyen de jouer un rôle significatif dans le processus électoral. |
The courts probe the impugned action and interpret the provisions of law under which such action is taken. | Les tribunaux procèdent à un examen approfondi de l'action mise en cause et interprètent les dispositions de la loi au titre de laquelle l'action a été commise. |
In any event, there are previous decisions of international tribunals, including this Committee, which considered the impugned processes to be effective remedies. | Quoi qu'il en soit, divers organes internationaux, y compris le Comité, ont estimé que les procédures mises en cause constituaient des recours utiles. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !