tremble
- Exemples
I trembled at the arrival of an new era of truth. | Je tremblai devant l’arrivée d’une ère nouvelle de vérité. |
I trembled with joy and gratitude. | Je tremblai avec de la joie et reconnaissance. |
Feeling that there is nothing so romantic as this, I trembled with excitement. | Sentant qu'il n'y a rien d'aussi romantique que cela, j'ai tremblé d'excitation. |
I trembled at the arrival of an era of eternal souls. | Je tremblai devant l’arrivée d’une ère d’âmes éternelles. |
I trembled and was greatly moved. | Je tremblai et fus très émue. |
I trembled at the vision and became extremely pleasant and happy to be alive. | Je tremblai devant cette vision et devins très agréable et contente d’être vivante. |
I trembled at this vision. | Je tremblai devant cette vision. |
I trembled at the music. | Je tremblai devant la musique. |
I trembled at the thought of getting lost in the depths of the labyrinth. | Je frémissais à la pensée de m'égarer dans les profondeurs de ce labyrinthe. |
I trembled at their beauty. | Je tremblai devant sa beauté. |
That was the second time I trembled so much in the OR. | C'est la deuxième fois de ma carrière que j'ai aussi peur. |
For if I trembled with the cold, my enemies would say it was from fear. | Si je tremblais de froid, on dirait que c'est de peur. |
I trembled with joy. | Je tremblais de joie. |
They don't know that I trembled the first time I ever saw you on stage. | Ils ne savent pas que je tremblais la première fois que je t'ai vu sur scène. |
I trembled what to do? | Que pouvais-je faire ? |
I trembled at the marvelous guidance by Great Being that provided me the most joyful and vigorous time in my life. | Je tremblai devant la conduction merveilleuse d’Être Grand qui me fournissait le temps le plus joyeux et vigoureux de ma vie. |
I trembled, the cries of suffering from the poor victims of these four calamities resonating still in my heart. | Je tremblais de toute mon âme, les cris de souffrance des pauvres victimes de ces quatre calamités résonnant encore dans mon cœur. |
Towards the end of the concert I trembled at the pure beautiful sound and was filled with vigor to live on. | Vers la fin du concert, je tremblai devant le bruit pur beau et fus remplie avec de la vigueur pour rester vivante. |
I trembled at the vision and realized the mission of my life representing all my ancestors was to create a marvelous future for humankind. | Je tremblai devant la vision et reconnus que la mission de ma vie en représentant tous mes ancêtres était de créer un futur merveilleux pour l’humanité. |
Owing to the Idaki counseling courses I was liberated from innate destiny and every day I trembled at the magnificent potential of my own life. | Dû aux cours de conseil d’Idaki, je fus libérée du destin inné et chaque jour je tremblais devant le potentiel magnifique de ma propre vie. |
