remain
- Exemples
Although I remained uneasy for some time, I refused to recognize the divine visitation. | Bien que je fusse resté mal à l'aise pour un temps, je refusai de reconnaître la visitation divine. |
I remained conscious to respond to those questions that were asked. | Je suis resté conscient tandis que je répondais aux questions sur l’intensité de la douleur. |
I remained just outside and slightly above the entity for a while, exchanging love. | Je suis juste resté à l’extérieur, légèrement au dessus de l’entité pendant un certain temps, échangeant de l’amour. |
I remained the draftsman of the opinion, but the opinion I expressed had little influence in the discussions! | Je suis resté rapporteur pour avis, avis qui n'a pas pesé lourd dans les discussions ! |
I remained to hear a conversation between the two attorneys. | Je suis resté pour entendre une conversation entre les deux avocats. |
I remained alive and true to it moment after moment. | Je restai vivante et vraie à cela moment après moment. |
I remained on this side to be with them. | Je suis resté de ce côté pour être avec eux. |
When I remained calm, she called 911. | Quand je suis resté calme, elle a appelé le 911. |
It was keep silent and I remained a long quiet moment. | Il se tut et je restai un long moment silencieux. |
I remained to you for you with the Celestial Father. | Je restai à toi pour toi avec le Père Bleu. |
Yet, I remained curious about these entities. | Pourtant, je suis resté curieux au sujet de ces entités. |
Acting in this way, I remained far from her emotions. | En agissant ainsi, je restais à l’écart de ses émotions. |
And every moment I remained true to this. | Et en chaque moment je restai fidèle à ceci. |
Thanks to heaven that you and I remained alive. | Grâce au ciel, toi et moi sommes restés en vie. |
The inquirer departed, and I remained for a while. | Le demandeur a quitté, et je suis resté pendant un certain temps. |
I remained hesitant during the Congress, because the situation was developing. | Pendant le congrès, je restai hésitant, car la situation évoluait. |
Even then I remained uneasy, I have not understood this mystery. | Même alors je suis resté incommode, je n'ai pas compris ce mystère. |
Although politically involved, I remained committed to the basic tenets of history. | Quoique politiquement engagé, je restais soumis aux habitudes de l'histoire. |
Everyone wondered how I remained alive. | Tout le monde se demandait comment je suis restée vivante. |
I remained true to my deepest wishes and would create our future. | Je restai fidèle à mes désirs les plus profonds et créerais notre futur. |
