begin
- Exemples
Perhaps I had begun to love him. | Peut-être étais-je amoureuse. |
I had begun to gather material in 1995. | J'ai commencé à rassembler ce matériel en 1995. |
I had begun to gather material in 1995. | J’ai commencé à rassembler ce matériel en 1995. |
Before the holidays I had begun sketching small portraits of the Twelve Apostles. | Avant les vacances, j'avais commencé de brefs portraits des douze Apôtres. |
If I had begun there I would have needed a completely different organisation. | Si j'avais commencé par là, il m'aurait fallu une tout autre organisation. |
I had begun to write again. | J'avais recommencé à écrire. |
I had begun to show symptoms of paralysis of the right side of my body. | J’avais les symptômes de paralysie qui se sont manifestés du côté droit du corps. |
And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell upon them, as upon us also in the beginning. | Lorsque je me fus mis à parler, le Saint Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. |
About a year after I had begun to apply the teachings of Bruno Gröning I noticed that the bunions were shrinking. | Environ un an après avoir pris connaissance de l'enseignement de Bruno Gröning, j'ai constaté que les deux oignons diminuaient. |
When they arrived, they were shocked to find I had begun without them and had already filled a whole section of the blackboard. | Quand ils sont arrivés, ils ont été choqués de trouver j'avais commencé sans eux et a déjà rempli une section entière du tableau. |
Sk 11:15 - And when I had begun to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as upon us also, in the beginning. | Sk 11 :15 - Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. |
I had begun to cherish words excessively for the space they allow around them, for their tangencies with countless other words which I did not utter. | Je m’étais mis à choyer immodérément les mots pour l’espace qu’ils admettent autour d’eux, pour leurs tangences avec d’autres mots innombrables que je ne prononçais pas. |
My experience was widening and I had begun to discern the major part it would play in forming the shape and issue of the Second War which then was clearly at hand. | Mon expérience s'élargissait, et j'avais commencé à discerner le rôle majeur qu'elle jouerait, en modelant la forme et le résultat de la Seconde Guerre, qui alors se profilait nettement. |
My experience was widening and I had begun to discern the major part it would play in forming the shape and issue of the Second War which then was clearly at hand. | Mon expérience s’élargissait, et j’avais commencé à discerner le rôle majeur qu’elle jouerait, en modelant la forme et le résultat de la Seconde Guerre, qui alors se profilait nettement. |
Experience was probably real I knew something had happened, but I just accepted it at the time, it wasn't something I had begun to even process, but I knew it had happened. | L'expérience était probablement réelle Je savais que quelque chose était arrivé, mais à l’époque je l’ai accepté, je n‘avais pas vraiment commencé à l’intégrer, mais je savais que c’était arrivé. |
