hireling
- Exemples
The hireling, or the mercenary, works for money. | Le salarié, ou le mercenaire, travaille pour de l'argent. |
It is the hireling of the bourgeoisie. | Elle est le commis de la bourgeoisie. |
It is the hireling of the bourgeoisie. | L'alternative, c'est la rechute dans la barbarie. |
They trample upon the rights of others, and oppress the poor, and the hireling in his wages. | Ils font fi des droits d’autrui, oppriment les pauvres et frustrent les ouvriers de leur salaire. |
Indignation might have been excited against him for his oppression of the widow, the orphan, and the hireling. | Il eût été facile de soulever l'indignation contre lui en montrant comment il opprimait la veuve, l'orphelin et le mercenaire. |
Unlike the hireling, he goes in search of them, helps them to carry their burden, and always knows how to encourage them. | A la différence du mercenaire, il va à leur recherche, les aide à porter leur fardeau et il sait toujours les encourager. |
But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble. | 14 Et maintenant l'Éternel parle, et dit : Dans trois ans, comme les années d'un mercenaire, La gloire de Moab sera l'objet du mépris, Avec toute cette grande multitude ; Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien. |
The Scripture tells us about the hireling shepherd who runs away when the wolf comes instead of protecting the sheep. | L’Écriture nous parle du mercenaire qui fuit lorsque le loup arrive au lieu de protéger les brebis. |
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep. | 13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis. |
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep. | Le pays est dévasté, livré au pillage ; Car l'Éternel l'a décrété. |
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. | Le mercenaire, celui qui n’est pas le pasteur, à qui les brebis n’appartiennent pas, voit-il venir le loup, il abandonne les brebis et s’enfuit. Et le loup les emporte et les disperse. |
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. | Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et à qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. |
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. | Le mercenaire, qui n’est pas vraiment un berger et à qui les brebis n’appartiennent pas, voit-il venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; et le loup s’en empare et les disperse. |
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. | 12 Mais le mercenaire, qui n'est pas le pasteur, et à qui les brebis n'appartiennent pas, voit venir le loup, laisse là les brebis et prend la fuite ; et le loup les ravit et les disperse. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !