Résultats possibles :
he realized
Voir l'entrée he realized.
he realized
Forme conjuguée de realize au passé pour he/she.
At last he realized that he was mistaken.
Il a enfin compris qu'il s'était trompé.
The day he realized we were going to lose everything.
Le jour où il a réalisé qu'on allait tout perdre.
Then he realized that his opponent was a child.
Puis il comprit que son adversaire n'était qu'un enfant.
And he realized that his struggle was not really against me.
Et il s'est rendu compte que sa lutte n'était pas vraiment contre moi.
It's the day he realized his dad wasn't coming back.
C'est le jour où il a réalisé que son père ne reviendrait pas.
Time he realized it wasn't, it was too late.
Le temps qu'il réalise que non, c'était trop tard.
Then he realized that's not what she wanted.
Puis il a compris que ce n'est pas ce qu'elle voulait.
And in 1863 he realized his idea.
Et en 1863, il a réalisé son idée.
Pepe, when he realized the loss, sorry. Much.
Pepe, quand il s'est rendu compte de la perte, désolé.
Then he realized the CIA was involved.
Puis il s'est rendu compte que la CIA était impliquée.
Until he realized the power of their feelings.
Jusqu'à ce qu'il comprenne la force de leurs sentiments.
But now he realized she was capable of so much more.
Mais il se rendait compte qu'elle était capable de bien plus.
But now he realized she was capable of so much more.
Mais désormais, il se rendit compte qu'elle était capable de bien plus.
Because he realized he had no future in academia?
Parce qu'il a réalisé qu'il n'avait pas d'avenir à l'université ?
Do you think he realized we were stalling him?
Tu crois qu'il a compris qu'on le retenait ?
And that's when he realized what the straps were for.
C'est là qu'il réalisa à quoi servaient les sangles.
I think he realized something very important to his future.
Il avait réalisé quelque chose de vital pour son avenir :
Eventually, he realized that he'd have to do the same thing.
Au final, il s'est rendu compte qu'il devrait faire la même chose.
And if he realized he couldn't do it on his own?
Et qu'il avait réalisé qu'il ne pouvait le faire lui-même ?
And once he realized that, everything got much worse.
Et depuis qu'il a réalisé cela, tout n'a fait qu'empirer
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la journée de travail
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX