signal
- Exemples
As a European Parliament we have signalled from the start that we are ready and willing to respect the Edinburgh decisions, especially with regard to the structural funds. | Nous avons, en tant que Parlement européen, signalé, dès le début, que nous sommes disposéset que nous avons l'intention de respecter les décisions d'Édimbourg, surtout en ce qui concerne les fonds structurels. |
The changes that we have signalled today are an example of Canada's new multilateralism. | Les changements que nous avons signalés aujourd'hui sont un autre exemple du nouveau multilatéralisme canadien. |
Those of the Light have signalled their intent to move on and nothing will stop their progress. | Ceux/celles de la LUMIÈRE ont signalés leurs intentions d’avancer et rien n’arrêtera leur progrès. |
There is no doubt that these days have signalled a tremendous awakening to responsibility in the participants. | Nul doute que ces journées ont représenté pour les participants un formidable éveil à la responsabilité. |
The new programme was also shared with the international cooperation agencies, which have signalled their endorsement. | Le nouveau programme a également été communiqué aux organismes de coopération internationaux, qui ont fait part de leur adhésion à ce programme. |
The Chilean authorities have signalled their acceptance of offers of help made by the European Union Member States. | Les autorités chiliennes ont indiqué avoir accepté les offres d'assistance émanant des États membres de l'Union européenne. |
The Governments of both countries have signalled their commitment to peace through the closer working relationship they have developed over recent weeks. | Les gouvernements des deux pays ont manifesté leur attachement à la paix en développant des relations de travail plus étroites ces dernières semaines. |
We have signalled that we are willing to give important direct assistance when the parties are closer to signature of a formal peace agreement. | Nous avons signalé que nous étions disposés à fournir une assistance directe, lorsque les parties seront proches de la signature d'un accord de paix officiel. |
The flag(s) shall be displayed until the umpires have signalled a penalty or for one minute, whichever is earlier. | Le(s) pavillon(s) doit(vent) rester déferlé(s) jusqu’à ce que les umpires aient signalé une pénalité ou pendant une minute, selon ce qui est le plus tôt. |
Several Paris Pact partners have signalled their intention to implement the action priorities by providing increased funding to UNODC or by bilateral action. | Plusieurs partenaires du Pacte de Paris ont indiqué qu'ils avaient l'intention d'y donner suite en versant davantage de fonds à l'ONUDC ou au niveau bilatéral. |
Furthermore, the tax authorities are said to have signalled their agreement to the proposed arrangement in the negotiations preceding the initiation of the arrangement procedure. | En outre, les autorités fiscales auraient indiqué, dans le cadre des discussions préalables à l'ouverture de la procédure de concordat, qu'elles consentaient au concordat proposé. |
For a number of months - for nearly a year now - I have signalled that I am going to do something in the area of credit-rating agencies. | Depuis plusieurs mois, et même près d'un an à présent, j'indique que je vais prendre des mesures concernant les agences de notation de crédit. |
The celebrations of the 50th anniversary of the Treaties have signalled the revival of a European initiative, coordinated between the Council, Commission and Parliament, to build Europe's future. | Les célébrations du 50e anniversaire des Traités ont marqué la reprise d'une initiative européenne, coordonnée par le Conseil, la Commission et le Parlement, de bâtir l'avenir de l'Europe. |
WCO members that have signalled their intent to meet the relevant requirements are required to provide a timetable for implementation, as well as regular progress reports. | Les membres de l'OMD qui ont fait part de leur intention d'appliquer les normes doivent fournir un calendrier de mise en œuvre et présenter des rapports périodiques concernant les progrès réalisés. |
Professional services in the GATS and developing countries In the context of the GATS negotiations, a number of countries have signalled their interest in making progress on professional services. | Dans le cadre des négociations sur l'AGCS, un certain nombre de pays ont démontré qu'ils étaient intéressés par des avancées dans les services professionnels. |
United Nations bodies have signalled their commitment to helping the three Governments gain as high a profile as possible for the commemorative events scheduled to mark the anniversary. | Divers organismes des Nations Unies se sont déclarés déterminés à aider les trois pays à donner le plus de retentissement possible aux manifestations prévues à l'occasion de l'anniversaire. |
In exactly the same way we find it very disappointing that we were unable to include and regulate genetically modified additives, which would really have signalled how seriously we take the subject of consumer protection. | De même, nous sommes très déçus d'avoir été incapables d'inclure et de réglementer les additifs génétiquement modifiés, ce qui aurait montré à quel point nous prenons la protection des consommateurs au sérieux. |
Moreover, the conventions and protocols on the suppression of terrorism embody principles that have signalled the adoption of practical approaches towards decreasing the impact of traditional impediments to cooperation (the aut dedere aut judicare principle). | En outre, les conventions et protocoles sur la répression du terrorisme énoncent des principes en faveur d'une approche pratique visant à réduire les obstacles traditionnels à la coopération (principe aut dedere aut judicare). |
But where is the solidarity in the disgraceful way that, one after another, 13 Member States have signalled they will impose restrictions on free movement from new Eastern Member States? | Mais où est la solidarité dans la manière honteuse dont, l’un après l’autre, treize États membres ont signalé qu’ils imposeraient des restrictions à la libre circulation à partir des nouveaux États membres de l’est ? |
At a time when all our constituents are having to tighten their belts, we should have signalled in this report that we were willing to tighten ours too, and we did not. | À une époque où tous les habitants de nos circonscriptions doivent se serrer la ceinture, nous aurions dû indiquer à travers ce rapport que nous étions prêts à nous la serrer également. Nous ne l'avons pas fait. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !