retreat
- Exemples
More than a thousand contras have retreated to Lebanon. | Plus d’un millier de Contras se sont repliés au Liban. |
A place that Zendikar could have retreated to. | Un endroit où Zendikar aurait pu battre en retraite. |
I have swum in front of glaciers which have retreated so much. | J'ai nagé en face de glaciers qui ont tellement reculé. |
One of those options was that we could have retreated into small family groups. | Une des options était de se replier en petits groupes de familles. |
Now my wife and I have retreated to a small cabin in the solitude of these mountains. | Ma femme et moi nous sommes retirés dans la solitude des montagnes. |
For the rest, it is not to say that all Members concerned have retreated from the substance of their positions. | Pour le reste, cela ne veut pas dire que tous les Membres concernés ont fait marche arrière sur le fond. |
They have retreated during the current recession, but are beginning to move back up again in anticipation of the global economic recovery. | La récession actuelle les a fait baisser, mais ils commencent à remonter en prévision de la reprise économique mondiale. |
You have retreated to national positions and said, no - we Member States we want the final say, not the Commission. | Il a dit : "Non, nous, les États membres, voulons avoir le dernier mot. |
The inner circle are few dozens of priests from Atlantis that have retreated from the surface 25 thousand years ago. | Le premier composé de quelques dizaines de prêtres de l’Atlantide qui se sont retirés de la surface il y a 25 000 ans. |
Instead of thinking deeply and gaining knowledge from books and education, they have retreated into shallow feelings and media. | Au lieu de penser profondément et d'acquérir des connaissances à partir des livres et de l'éducation, ils se sont repliés dans des sentiments superficiels et des médias. |
Instead of thinking deeply and gaining knowledge from books and education, they have retreated into shallow feelings and comfortable media. | Au lieu de penser profondément et d'acquérir des connaissances à partir des livres et de l'éducation, ils se sont repliés dans des sentiments superficiels et des médias. |
If true, this would be good news at a time when many prominent justice practitioners have retreated from such claims. | Si c’est en effet le cas, ce serait une bonne nouvelle au moment où de nombreux praticiens renommés de la justice ont délaissé ce type de revendication. |
Instead of thinking deeply and gaining knowledge from books and education, they have retreated into shallow feelings and comfortable media. | Au lieu de penser profondément et d'acquérir des connaissances à partir des livres et de l'éducation, ils se sont repliés dans des sentiments superficiels et des médias confortables. |
Unfortunately, the Council seems to have retreated before the arm-waving of extremist supporters of free movement who, nevertheless, represent virtually no sector of public opinion. | Malheureusement, le Conseil semble avoir reculé devant les gesticulations des extrémistes de la libre circulation qui, pourtant, ne représentent pratiquement rien dans l'opinion publique. |
A soul threatened by the Eldrazi would have retreated, and there was only one place powerful enough to offer protection to something so precious: the mighty flower Khalni Heart. | Une âme menacée par les Eldrazi aurait battu en retraite, et il n’existait qu’un seul lieu assez puissant pour offrir sa protection à quelque chose d’aussi précieux : la puissante fleur du Cœur de Khalni. |
Easy walks to the foot of the glaciers pass along ancient river valleys with steep sides bearing gigantic horizontal scars from when the glaciers have retreated and advanced over millennia. | Les randonnées au pied des glaciers passent le long d'anciennes vallées fluviales aux pentes abruptes, portant d'immenses cicatrices horizontales dues aux avancées et au recul des glaciers au fil des millénaires. |
Monk seals have retreated from human encroachment, moving away from the shingle beaches where they used to give birth, and into caves with narrow strips of shingle where they are more protected from humans. | Pour s’éloigner des zones habitées, les phoques moines ont dû abandonner les plages de galets où ils avaient l’habitude de mettre bas. |
There's one estimate which suggests that in the United States, two thirds of the land which was once forested and then cleared has become reforested as loggers and farmers have retreated, particularly from the eastern half of the country. | Il y a une estimation qui suggère qu'aux Etats-Unis, les deux tiers de la terre qui était autrefois boisés puis dépeuplés sont aujourd'hui reboisés, en raison de la diminution du nombre de bûcherons et d'agriculteurs, notamment sur la moitié est du pays. |
Many Governments throughout the world have retreated from the universal provision of free public education in spite of being signatories to the UN Declaration of Human Rights and/or the Convention on the Rights of the Child. | Que beaucoup de gouvernements du monde entier se sont désengagés de la prestation universelle de l'éducation publique gratuite bien qu'ils soient signataires de la Déclaration universelle des droits de l'homme et/ou de la Convention relative aux droits de l'enfant. |
The infirm and parents accompanied by their children have retreated to northeast corner of balcony rise and have elected to wait out playbacks as they occur, marking their territory with a Celtics championship flag draped over Section 320. | Certaines personnes, dont la majorité sont des parents accompagnés de leurs enfants ont choisi d'attendre normalement le déroulement des enregistrements, et se sont retirés dans le coin Nord-Est des balcons, marquant cette zone d'un drapeau des Celtics étendu à coté de la Section 320. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
