nurture
- Exemples
We will have built a regional UN and abandoned the political union, this genuine project that we have nurtured for fifty years. | Nous aurons construit une ONU régionale et renoncé à l’union politique, ce véritable projet que nous portons depuis cinquante ans. |
I truly have nurtured all things for this purpose. | J'ai vraiment éduqué toutes choses dans ce but. |
I have nurtured and raised children, but they have spurned me. | J'ai nourri et élevé des enfants, Mais ils se sont révoltés contre moi. |
You have nurtured it all these years. | Tu l'a nourri pendant toutes ces années. |
They have nurtured me for 20 years. | Ils m'ont élevé pendant 20 ans. |
I have nurtured and raised children, but they have spurned me. | J'ai nourri des enfants, et Je les ai élevés ; mais ils M'ont méprisé. |
These women have nurtured me and shown me what it takes to really be a man. | Ces femmes m'ont entretenu et m'ont montré ce qu'il prend pour être vraiment un homme. |
I have nurtured and raised children, but they have spurned me. | J'ai fait grandir des fils, je les ai élevés, mais ils se sont révoltés contre moi. |
Empretec affiliates have nurtured over 120,000 entrepreneurs in 27 countries with the help of more than 600 local certified trainers. | Les formateurs d'Empretec ont conseillé plus de 120 000 entrepreneurs dans 27 de ces pays avec l'aide de plus de 600 formateurs locaux diplômés. |
This is due to the hard work and dedication of the De La Salle Brothers and teachers who have nurtured the joy of learning in the students. | Cela est dû au travail acharné et au dévouement des Frères de La Salle et aux professeurs qui ont encouragé la joie d’apprendre chez les élèves. |
The Centre has developed specific programmes for getting SMEs partnership ready and TNCs have nurtured and mentored SMEs in this programme. | Des programmes de mise en condition de partenariat ont été proposés aux PME, lesquelles ont bénéficié ensuite de l'appui et de l'encadrement de STN. |
It is this Sacred Library that your Thought Adjusters have nurtured and safely stored within your souls that may now be put to use in service to humanity. | C’est cette Bibliothèque Sacrée que votre Ajusteur de Pensée a fait grandir et a rangé en sécurité dans votre âme qui, à présent, peut être mise au service de l’humanité. |
The imposition of patent rights over biological resources and traditional knowledge unfairly deprive communities of their rights over, and access to, the same resources they have nurtured and conserved over generations. | L'imposition de brevets sur les ressources biologiques et la connaissance traditionnelle prive, de manière injuste, les communautés de leurs droits et de l'accès à des ressources qu'elles avaient elles-mêmes entretenues et conservées pendant des générations. |
The imposition of patent rights over biological resources and traditional knowledge unfairly deprive communities of their rights over, and access to, the same resources they have nurtured and conserved over generations. | L’imposition de brevets sur les ressources biologiques et la connaissance traditionnelle prive, de manière injuste, les communautés de leurs droits et de l’accès à des ressources qu’elles avaient elles-mêmes entretenues et conservées pendant des générations. |
While many reasons had led to the Syrian war, we shouldn't underestimate the way in which, by contributing to the loss of identity and self-respect, urban zoning and misguided, inhumane architecture have nurtured sectarian divisions and hatred. | Il y a bien des raisons à cette guerre civile, mais ne sous-estimons pas l'influence en faisant disparaître l'identité et le respect de soi, du zonage urbain et d'une architecture dévoyée et inhumaine, sur les divisions sectaires et la haine. |
In 2001, these exquisite flowers which we have nurtured with our blood, sweat and tears will become visible above the ground. | En 2001, ces fleurs exquises que nous avons nourri de notre sang, de notre sueur et de nos larmes vont sortir du sol. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !