disfigure

Recent experience shows that it is by placing the dignity of persons and peoples at the centre of its concerns that Europe can contribute to the elimination of the various forms of totalitarianism which for too many years have disfigured her.
L’expérience récente montre que c’est en mettant la dignité des personnes et des peuples au centre de ses préoccupations que l’Europe peut contribuer à l’élimination des différents totalitarismes qui, durant trop d’années, ont défiguré son visage.
It's not really a matter of identification. Otherwise, they would have disfigured the hands too.
Sinon, ils auraient attaqué les mains. C'est pas un problème d'identification.
Besides, the prevalent sins and vices have disfigured the moral fabric of Western society.
Par ailleurs, les péchés et les vices omniprésents ont défiguré le tissu moral des sociétés occidentales.
Our aim must be to banish from this new century the hatred and prejudice that have disfigured previous centuries.
Nous devons tendre à bannir de ce siècle nouveau les haines et les préjugés qui ont marqué les précédents au sceau de l'infamie.
The epigones have disfigured all this, have confused and distorted it, and now they poison the consciousness of the international proletariat with their falsifications.
Les épigones ont dénaturé tout cela, tout embrouillé, tout falsifié et ils empoisonnent aujourd'hui de leurs idées des questions vitales de la stratégie révolutionnaire du prolétariat.
For she brings us to the heart of this tormented century, pointing to the hopes which it has stirred, but also the contradictions and failures which have disfigured it.
Elle nous entraîne en effet au cœur de notre siècle tourmenté, indiquant les espérances qui l'ont éclairé, mais aussi les contradictions et les échecs qui l'ont marqué.
In countries like Pakistan and Bangladesh, military interventions have disfigured the original intent and contents of the constitutions and thwarted the evolution of a secular system.
Dans des pays comme le Pakistan et le Bangladesh, les interventions militaires ont dénaturé l'esprit et la lettre de la constitution et mis un coup d'arrêt à l'évolution d'un système laïc.
The ordeal, it is true, has shaken Lebanon violently, and we suffered with you because of the ruins that have disfigured the country and the massacres that have brought sufferings difficult to heal.
Certes l’épreuve a durement secoué le Liban, et Nous avons souffert avec vous de ces ruines qui ont défiguré le pays et de ces massacres qui ont entraîné des souffrances difficiles à guérir.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe