demand
- Exemples
Members of the community have demanded the removal of the military from the zone. | Les habitants exigent la sortie de l'armée de la zone. |
We have demanded more of the present candidate countries than we did of previous ones. | Nous avons été plus exigeants à l’égard des actuels pays candidats qu’avec les précédents. |
Banks, traders and speculators, fronted by the IMF, have demanded drastic measures to guaranty their bonds. | Les banques, les négociateurs et les spéculateurs, dissimulés derrière le FMI, exigent des mesures draconiennes pour garantir leurs obligations. |
Over the past three decades, the people of the Kashmir Valley have demanded the right to hold a referendum on their independence. | Depuis trois décennies, les populations de la vallée du Cachemire réclament le droit d'organiser un référendum sur leur indépendance. |
This abusive practice has already been used against them and against other communities that have demanded that their rights be respected. | Cette pratique abusive a déjà été utilisée contre eux ainsi qu’à l’encontre d’autres communautés qui réclament leurs droits. |
Morocco refuses to give the Sahrawi self-determination, a right which more than 100 UN resolutions have demanded that they be granted. | Le Maroc refuse d’accorder l'autodétermination aux Sahraouis, un droit que plus de 100 résolutions de l'ONU demandent d’être respecté. |
In any case, what we have demanded since the beginning is a binding agreement that limits global warming to 2 degrees. | En tous cas, ce que nous exigeons depuis le début, c’est un texte contraignant qui limite le réchauffement à 2 degrés. |
We have demanded this of Libya just as we demand it of all our other non-EU interlocutors. | Nous avons posé cette exigence à la Libye, de la même façon que nous l’exigeons de tous nos interlocuteurs non européens. |
Over the last few weeks, many of us in this House have demanded measures from the Commission. | Nous avons été très nombreux sur ces bancs au cours de ces dernières semaines à réclamer des mesures à la Commission. |
We need anti-poverty social security systems, we need a social pact for Europe, as European trade unions have demanded. | Nous avons besoin de systèmes de sécurité sociale anti-pauvreté, nous avons besoin d'un pacte social pour l'Europe, comme les syndicats européens le réclament. |
All too often in recent years, banks have demanded ever greater guarantees from SMEs needing capital to expand or revitalise their businesses. | Depuis quelques années, les banques demandent toujours plus de garanties aux PME cherchant à obtenir du capital pour étendre ou redynamiser leurs activités. |
That is partly the reason that people from other parts of the country have demanded that ISAF be expanded to their areas, too. | C'est en partie la raison pour laquelle les habitants du reste du pays demandent que la FIAS soit également déployée dans leur région. |
That is why I wish to invite the Commission - whoever wishes to take the responsibility for this - finally to take the measures which we have demanded. | C'est pourquoi je veux inviter la Commission, quel que soit le commissaire qui veuille en assumer la responsabilité, à enfin prendre les mesures que nous exigeons d'elle. |
Previous enclosures have demanded enormous tidal volumes of air, with one we tested able to push a box of tissue across the desk when under load. | Les boîtiers précédents exigeaient d'énormes volumes d'air, dont un que nous avions testé qui était capable de pousser une boîte de kleenex de l'autre côté du bureau lorsqu'il était en charge. |
Some property disputes have not been settled either because the owners refuse to sell; have demanded exorbitant prices; or the occupants do not wish to be relocated. | Certains différends n'ont pas pu être réglés parce que les propriétaires refusent de vendre, demandent des prix exorbitants, ou parce que les occupants refusent de quitter les lieux. |
We have demanded a lot of the Commission in this report, and European socialists have been leading the way in setting extremely stringent targets for the Commission to meet. | Dans ce rapport, nous avons été très exigeants envers la Commission et les socialistes européens ont montré la voie en fixant des objectifs extrêmement stricts pour la Commission. |
Jack Straw should have demanded explanations from Condoleeza Rice. | Jack Straw aurait dû exiger des explications de Condoleeza Rice. |
We have demanded a directive that addresses these new forms of employment. | Nous avons exigé qu’une directive aborde ces nouvelles formes d’emploi. |
U.S. manufacturers have demanded as much as a 40% revaluation. | Les fabricants des ETATS-UNIS ont exigé autant qu'une réévaluation de 40 %. |
Prosecutors have demanded that they each pay US$112,000, says CPJ. | Les procureurs ont exigé qu'ils versent chacun 112 000 $US, dit le CPJ. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !