clash

UPDF and RPA have clashed three times in Kisangani: in August 1999, in May 2000 and in June 2000.
Les Forces armées ougandaises et l'Armée patriotique rwandaise se sont affrontées à trois reprises à Kisangani, en août 1999, en mai 2000 et en juin 2000.
Europe has often been the battlefield where empires, nations and even religions have clashed.
L’Europe a été maintes fois un champ de bataille où s’affrontaient les empires, les nations et même les religions.
They formed one of the many extremist groups that have clashed with government forces in the north of the country.
Ils formaient l’un des nombreux groupes extrémistes ayant affronté les forces gouvernementales dans le nord du pays.
Workers and youth have clashed with police for three days in cities across Tunisia following the self-immolation of journalist Abderrazak Zorgui.
Des manifestations ont éclaté trois nuits de suite à travers la Tunisie après l’auto-immolation du journaliste Abderrazak Zorgui.
Members of the Timor-Leste national police and the Timor-Leste national defence forces (F-FDTL) have clashed in recent months.
Les membres de la Police nationale du Timor-Leste et des Forces de défense du Timor-Leste (Falintil-FDTL) se sont affrontés physiquement ces derniers mois.
Over the course of three-and-half years of conflict, various armies have clashed over these economically strategic areas, trading control back and forth among them.
Pendant trois ans et demi, diverses armées se sont affrontées pour ces zones économiquement stratégiques, qui sont passées successivement sous le contrôle des unes et des autres.
These two teams have clashed 31 times before in the World League and Brazil have the advantage with 22 wins against the nine matches won by Poland.
Ce sera la 32e rencontre en Ligue mondiale pour ces deux équipes, avec un large avantage au Brésil qui a remporté 22 victoires contre neuf pour la Pologne.
With your own responsibilities, over which we have clashed once or twice, for example concerning the Singapore issues, you have behaved as a true democrat, as has your fellow-Commissioner, Mr Fischler.
Avec vos responsabilités, au sujet desquelles nous nous heurtons de temps à autre, par exemple sur les sujets de Singapour, vous avez agi en véritable démocrate, de même que votre collègue M. Fischler.
Nonetheless, this is the first time that two of the most important rights – security and freedom – have clashed in the international arena to such an extent and intensity, crushing human rights between them.
Néanmoins, c’est la première fois que deux des droits les plus importants - la sécurité et la liberté - se sont heurtés dans l’arène internationale avec une telle ampleur et une telle intensité, en écrasant entre eux les droits de l’homme.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le fouet
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X