hasten
- Exemples
The sole means of hastening it is to make Ireland independent. | La seule façon d'accélérer ce processus, c'est de rendre l'Irlande indépendante. |
The sole means of hastening it is to make Ireland independent. | Le seul moyen de la précipiter, c’est de rendre l’Irlande indépendante. |
Always ready, always hastening, but not anxious or troubled. | Toujours prêts, toujours avec empressement, mais pas anxieux, non pas anxieux. |
Angels are hastening to and fro in heaven. | Les anges se hâtent d'aller au ciel. |
I am to be his last undoing, a hastening to the end of reason. | Je dois être sa dernière destruction, un empressement vers la fin de la raison. |
I am to be his last undoing, a hastening to the end of reason. | Je doit être sa dernière destruction, un empressement vers la fin de la raison. |
But he was only hastening the inevitable. | Il a juste avancé l'inéluctable. |
You, Commissioner, are hastening on to keep the deadlines laid down in the Maastricht Treaty. | Vous avancez, Monsieur le Commissaire, à vive allure pour tenir les délais du traité de Maastricht. |
They have abandoned the most great Ocean and are hastening towards the pool, but comprehend not. | Ils abandonnent le très grand Océan et se précipitent vers la mare, mais ne le réalisent pas. |
They have abandoned the most great Ocean and are hastening towards the pool, but comprehend not. | Ils ont abandonné le très grand Océan et se précipitent vers une mare, mais ne le réalisent pas. |
Sister annnie is hastening to help dress up a bit and showing her beauty at the ceremony! | Sœur Annnie se hâte pour aider à habiller un peu et de montrer sa beauté lors de la cérémonie ! |
In view of that situation, Mr Mitchell, why is the Council not hastening to apply this special Moscow mechanism? | Pourquoi, Monsieur Mitchell, le Conseil n'applique-t-il pas à ce cas le mécanisme de Moscou ? |
Is swiftly hastening to its close; | Se hâte rapidement à sa fin ; |
Close by, on the river, I counted fifty or so boats, full of people hastening towards the prayer. | Tout proche, sur le fleuve, j’ai compté une cinquantaine de bateaux remplis des gens qui se hâtaient vers la prière. |
The Group will continue to pursue mutually acceptable modalities with a view to hastening the exchange of information with the Governments concerned. | Le Groupe continuera d'appliquer des modalités mutuellement acceptables en vue d'accélérer l'échange d'informations avec le gouvernement concerné. |
It is an invocation of salvation and a contemplation, a hastening and an unlimited being patient. | C’est qu’il invoque le salut et contemple, c’est qu’il se hâte et qu’il a une patience illimitée. |
Additionally, the Board urged the hastening and finalization of the recruitment of the new Director and Deputy Director. | En outre, le Conseil a instamment demandé que le recrutement du nouveau directeur et du directeur adjoint soit accéléré et finalisé. |
Research has suggested that iodine deficiency worsened the impact of Chernobyl radiation by hastening the uptake of radioactive iodine by the thyroid. | Selon les recherches effectuées, cette carence a aggravé les effets des rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl en accélérant l'absorption d'iode radioactif par la thyroïde. |
Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. | À l'heure actuelle, le monde est en train de précipiter une course aux armements, contrairement aux espoirs de désarmement qu'avait fait naître la fin de la guerre froide. |
But even the event that Matthew narrates is not a brief and negligible episode that closes with the Magi hastening back to their own lands. | Mais l'événement que Matthieu nous rapporte n'est pas non plus un bref épisode négligeable, qui se termine avec le retour en hâte des mages dans leurs terres. |
