tighten
- Exemples
The employment situation has tightened considerably during the past decade. | La situation de l'emploi a considérablement renforcé au cours de la dernière décennie. |
There is no doubt that whilst the Commission has tightened up on personal imports, which I welcome, we are still wide open to the disease entering the EU. | Bien que la Commission ait serré la vis en ce qui concerne les importations personnelles, une mesure dont je me félicite, il ne fait aucun doute que nous restons vulnérables à l'entrée de maladies dans l'UE. |
Apple has tightened its security in macOS and OS X. | Apple a renforcé sa sécurité sur macOS et OS X. |
Rather, it has tightened its siege on Gaza and its residents. | Au contraire, il a resserré son siège autour de Gaza et de ses résidents. |
It has tightened the law in a number of areas to give greater protection to children. | Il a renforcé la loi dans plusieurs domaines pour mieux protéger les enfants. |
She has added the much needed guidelines and criteria and has tightened up the time limits. | Elle a ajouté les indications et critères si nécessaires et a raccourci les délais. |
KFOR has tightened control of the provincial borders and boundaries to prevent extremists based in Kosovo from operating elsewhere. | La KFOR a renforcé ses contrôles le long de ces frontières pour empêcher les extrémistes du Kosovo d'aller sévir ailleurs. |
It has tightened its blatant restrictions on the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and its personnel. | Elle a drastiquement durci les contraintes imposées à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et à son personnel. |
Since taking the presidency, he has tightened a number of the non-nuclear sanctions despite the commitments of the 2015 deal. | Depuis son accession à la présidence, il a renforcé un certain nombre de sanctions non-nucléaires malgré les engagements pris dans l’accord de 2015. |
The blockade on Gaza has tightened further since last year and this has worsened the toll on Gaza's population. | Le blocus de Gaza s’est encore resserré depuis l’année dernière, ce qui a alourdi le prix à payer par la population. |
The Special Rapporteur has tightened his collaboration with the Anti-Discrimination Unit of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Le Rapporteur spécial a resserré sa collaboration avec le Groupe antidiscrimination du Haut Commissariat. |
I did mention that – as we saw in the case of Egypt – the Commission has tightened up the relevant regulations. | J’ai indiqué - comme nous l’avons vu dans le cas de l’Égypte - que la Commission avait renforcé les dispositions applicables. |
The Agency has tightened procedures and loan applications have been amended to ensure that the necessary supporting documentation is provided. | L'Office a institué des procédures de contrôle plus rigoureuses et modifié les formules de demandes de prêt afin d'obtenir les pièces justificatives nécessaires. |
According to Human Rights Watch, general elections are not slated for Malaysia until 2013, but the government has tightened repression on all election-related activity. | D'après Human Rights Watch, des élections générales ne sont pas prévues en Malaisie avant 2013, mais le gouvernement a accentué sa répression de toutes les activités électorales. |
A new law introduced in 2016 has tightened already severe restrictions on the ability of human rights defenders and others to criticise court decisions. | La nouvelle loi adoptée en 2016 a renforcé des restrictions déjà sévères à l’égard des défenseurs des droits humains et des personnes qui critiquent les décisions judiciaires. |
To that end, Pakistan has tightened its already effective export-control system and is prepared further to strengthen laws to provide assurances against proliferation. | Le Pakistan a donc renforcé son système déjà efficace de contrôle des exportations et il est prêt à consolider davantage sa législation afin de garantir la non-prolifération. |
The port of Amsterdam has tightened an agreement with marine agency Indiana Samsara Group assigning to this last task to promote the Dutch harbor port of call in India. | Le port d'Amsterdam a serré un accord avec l'agence maritime Indiana Samsara Group en assignant à cette dernier la tâche de promouvoir l'escale portuaire hollandaise en Inde. |
Yet as a result of our panic-stricken reaction to the events in Ukraine, Russia has tightened restrictions on people passing through border crossings, in particular those into Kaliningrad. | Pourtant, à la suite de notre réaction de panique face aux évènements en Ukraine, la Russie a renforcé les restrictions à l’encontre des personnes traversant les postes frontaliers, en particulier à Kaliningrad. |
Mr President, we in Parliament can note with pleasure that the Council has tightened up the Commission's original proposal on important points and moved in the direction of Parliament's position. | Monsieur le Président, les députés de ce Parlement peuvent constater avec satisfaction que le Conseil a renforcé la proposition initiale de la Commission dans le sens de leurs suggestions. |
However, the Counter-Terrorism Co-ordination Committee, responsible for CT co-ordination at the operative level, has tightened the monitoring of groups possibly engaged in spreading Islamist ideology in Hungary. | Toutefois, le comité de coordination de la lutte contre le terrorisme, chargé de la coordination au niveau opérationnel, a renforcé le suivi des groupes susceptibles de diffuser l'idéologie islamiste en Hongrie. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !