stretch
- Exemples
This has stretched the capacity of the Office to respond effectively and efficiently to Member States. | Les moyens dont dispose le Bureau pour répondre efficacement aux demandes des États Membres sont donc très sollicités. |
Making the Hurd work solidly has stretched on for many years. | La consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs années. |
Look, she has stretched out my T-shirt. | Elle a étiré mon T-shirt ! Regarde ! |
Making the Hurd work solidly has stretched on for many years. | Il a fallu de nombreuses années pour faire fonctionner le Hurd de manière robuste. |
Nothing this outlandish, but she has stretched the bounds of reality to get what she wanted. | Rien d'aussi saugrenu. Mais elle déforme la réalité pour obtenir ce qu'elle veut. |
The process was expected to take four months but has stretched out to more than seven. | Le processus devait prendre quatre mois, mais il s'est étiré sur plus de sept mois. |
But the corpse has stretched out, and now my hour has stopped as well. | Mais les obsèques tiraient en longueur, et voilà-t-il pas que ma montre aussi s'est arrêtée. |
By adding six new localities, the local bureaucracy has stretched its meagre resources even thinner on the ground. | En créant six nouvelles localités, l'administration locale a davantage étiré ses maigres ressources. |
The mission has stretched on ahead of us, somehow longer than it had been before. | La mission a commencé a nous paraitre interminable. d'une certaine manière, beaucoup plus longue que ce qu'elle était auparavant. |
What this means for CSOs is that the global economic crisis has stretched them beyond their limits. | Pour les OSC, la crise économique mondiale signifie qu’elles vont devoir s’efforcer encore bien davantage. |
Yet the increasing complexity of the demands placed upon us has stretched the capacity of the Organization. | Pourtant, la complexité croissante des responsabilités que l'on veut nous voir assumer met à rude épreuve les capacités de l'Organisation. |
Because every time I think my reach has stretched too far... I remember the moves that he has dared. | Car à chaque fois que je pense être allé trop loin, je me souviens de ce que lui a osé. |
Although we have mentioned only a few by name, the impact of these disasters has stretched the international humanitarian community to its limits. | Nous n’en avons cité que quelques-unes, mais les conséquences de ces catastrophes ont mis la communauté humanitaire internationale à très rude épreuve. |
In particular, the fall of sovereign bond yields into negative territory has been unprecedented and has stretched the boundaries of the unthinkable. | L'incursion sans précédent des rendements souverains en territoire négatif a, en particulier, repoussé un peu plus loin les limites de l'impensable. |
Despite all our negative experiences and our reservations concerning the government of Mr Lukashenko, the EU has stretched out its hand to Belarus over recent months. | En dépit de toutes nos expériences négatives et de nos réserves concernant le gouvernement de M. Loukachenko ces derniers mois, l'UE a tendu la main à la Biélorussie. |
Any family doctor is involved in it, obliged to help the patient who has stretched sheaves during morning jog, or to cure a muscle torn at usual game in badminton. | Y est impliqué n'importe quel médecin familial, engagé à aider le patient qui a étendu les liasses pendant la course de matin ou guérir le muscle déchiré au jeu ordinaire du badminton. |
The Committee was informed that the strengthening of the Division was a direct response to a substantial increase in requests for assistance, which has stretched resources to the limit. | Le Secrétariat a fait savoir au Comité que le renforcement de la Division était censé répondre à l'augmentation substantielle de demandes d'assistance, les ressources disponibles n'étant plus suffisantes. |
Chapter VI has stretched to accommodate the emergence of peacekeeping, a concept not mentioned in the Charter but one which has been a valuable tool in dispute settlement. | Le Chapitre VI a été interprété comme englobant l'émergence du maintien de la paix, notion qui n'est pas mentionnée dans la Charte mais qui s'est avérée être un outil précieux de règlement des différends. |
The range of education at our department has stretched to include the classical methods of expression such as autonomous graphic design and painting, as well as the digital variations of these art forms. | La gamme d'éducation dans notre département s'est étendue pour inclure les méthodes classiques d'expression telles que le graphisme et la peinture autonomes, ainsi que les variations numériques de ces formes d'art. |
The high rate of forced returns has stretched the capacity of the airport and reception facilities as well as the absorption capacity of the local public services and the host communities. | Le taux élevé de retours forcés a mis à l'épreuve la capacité de l'aéroport et des installations d'accueil, ainsi que la capacité d'absorption des services publics et des communautés d'accueil. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !