pull
- Exemples
It has pulled out of Northern Ireland as well! | Elle s'est aussi retirée d'Irlande du Nord ! |
Hassan has pulled back in the Sahara. | Hassan s'est retiré du Sahara. |
Your father has pulled off more than a few miracles in his day. | Ton père n'en est pas à son premier miracle. |
Somehow, the team has pulled it off again and the result is truly stunning. | Allez savoir comment, l’équipe a de nouveau relevé le défi et le résultat final est incroyable. |
The Greek army has pulled out, and they've left a gift of peace at the gates. | Et en guise de paix, ils ont laissé un cadeau devant les portes. |
As soon as the train has pulled away from the platform, the information on the display board is removed. | Dès que le train s'est éloigné du quai, les informations affichées à l'écran sont supprimées. |
Setting up schools for child workers in India has pulled out thousands of children from work. | La mise en place d'écoles pour les enfants travailleurs en Inde a permis d'éviter le travail à des milliers d'enfants. |
Mr President, we will gladly support our compromise resolution, especially once the GUE/NGL has pulled out. | Monsieur le Président, nous soutiendrons volontiers notre résolution de compromis, et ce avec d'autant plus de plaisir que le groupe GUE/NGL s'y soustrait. |
Casinoin Casino has pulled together a brilliant blend of games from some top developers including Endorphina, GameArt, Amatic, Betsoft, Blueprint and Evolution Gaming. | Casinoin Casino a réuni un brillant mélange de jeux de certains des meilleurs développeurs, notamment Endorphina, GameArt, Amatic, Betsoft, Blueprint et Evolution Gaming. |
With the decline of Aggro Shaman and Reno Warlock, it has pulled ahead as the most popular deck in the game at legend. | Avec le déclin du Chaman Aggro et du Démoniste Reno, il est maintenant le deck le plus populaire au rang Légende. |
It is true that ECHO has pulled out of Moldavia because ECHO's job is to provide emergency aid, not resolve structural problems. | ECHO a effectivement mis un terme à ses activités en Moldavie, car ECHO a pour mission de procurer une aide d'urgence, et non de traiter des problèmes structurels. |
Europe has pulled Ireland and other countries up and it has applied pressure, it has fined and prosecuted people. | L'Europe a tiré vers le haut l'Irlande ainsi que d'autres pays, et elle a exercé une pression, elle a condamné des gens à des amendes, en a poursuivi d'autres. |
A military coup at the hands of Burkina Faso's presidential security guard has pulled the country into a deep political crisis. | Depuis le 16 Septembre 2015, le coup d'état des militaires du Régiment de sécurité présidentielle (RSP) enlise à nouveau le Burkina Faso dans une crise politique profonde. |
Since then, the Trump administration has pulled out of the INF Treaty with Russia, which prohibited both countries from developing short- and medium-range nuclear missiles. | Depuis lors, l’Administration Trump s’est retirée du Traité sur les missiles intermédiaires (INF) avec la Russie, qui interdisait aux deux pays de développer des missiles nucléaires à courte et moyenne portée. |
Eight other US states have signed onto the coalition, despite the fact that US President Donald Trump has pulled out of the landmark climate deal. | Huit autres États américains ont adhéré à la coalition, et ce, malgré le fait que le président américain Donald Trump ait retiré son pays de l’accord historique sur le climat. |
The Commission has pulled out all the stops to ensure far better implementation of the projects, and now the Council must show that it intends to comply with its own decisions. | La Commission a remué ciel et terre pour garantir une bien meilleure mise en œuvre des projets, et le Conseil doit à présent prouver qu’il compte respecter ses propres décisions. |
Mirjana, Ivanka and Jacov are all living here and of these Mirjana and Jacov do occasionally still speak with the pilgrims while Ivanka, as we know, has pulled herself back and lives quietly with her family. | Mirjana, Ivanka et Jacov habitent tous ici. Mirjana et Javov parlent encore de temps en temps aux pèlerins, alors qu'Ivanka, comme nous le savons, s'est complètement retirée et vit tranquillement avec sa famille. |
Mirjana, Ivanka and Jacov are all living here and of these Mirjana and Jacov do occasionally still speak with the pilgrims while Ivanka, as we know, has pulled herself back and lives quietly with her family. | Mirjana, Ivanka et Jakov habitent tous ici. Mirjana et Jakov parlent encore de temps en temps aux pèlerins, alors qu'Ivanka, comme nous le savons, s'est complètement retirée et vit tranquillement avec sa famille. |
With the Keroman submarine base, where the vast majority of offshore racing teams are gathered, Lorient has pulled off what was a difficult challenge in transforming the existing site and setting up a recognised skills hub here. | Avec la base des sous-marins de Keroman, où une grande majorité des équipes de course au large est réunie, Lorient a réussi un challenge difficile en transformant le site existant et en mettant en place un pôle de compétence aujourd’hui reconnu. |
One very important point in the Paasilinna report is Amendment No 47, because we have seen that, although the auctions were fair, a great deal of money has pulled out of this important sector. | L'amendement 47 figurant dans le rapport Paasilinna constitue un point tout à fait important, car nous avons observé que la vente aux enchères a d'une part été juste, mais qu'elle a d'autre part retiré une masse considérable d'argent de ce secteur important. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !