persist

That situation constitutes a tragedy that has persisted for nearly two decades.
Cette situation est une tragédie qui dure depuis près de 20 ans.
This injustice has persisted since the creation of the United Nations, as everyone, I am sure, knows.
Cette situation d'injustice perdure depuis la création de l'ONU, fallait-il le rappeler davantage.
Here the vanished green race has persisted in larger proportion than anywhere else in the world.
La race verte disparue a persisté dans ces pays en plus grande proportion que nulle part ailleurs dans le monde.
Nevertheless, a shortage of vaccines such as BCG and DPT (diphtheria, pertussis, tetanus) has persisted.
Néanmoins, une pénurie de vaccins tels que le BCG et le vaccin triple (contre la diphtérie, la coqueluche et le tétanos) persiste encore.
The presidential vacuum has persisted since 24 November and has led to a situation that is dangerous and ultimately unsustainable.
La vacance présidentielle dure depuis le 24 novembre et mène à une situation dangereuse et, en fin de compte, intenable.
We must be mindful that piracy is a symptom of the state of anarchy which has persisted in Somalia for over 17 years.
Nous devons prendre en considération le fait que la piraterie est symptomatique de l'anarchie qui persiste en Somalie depuis plus de 17 ans.
Throughout, Chairman Arafat has persisted in his efforts to deceive the world by claiming to be working towards a ceasefire.
Depuis toujours, le Président Arafat s'efforce obstinément de tromper le monde en clamant haut et fort qu'il ne cherche qu'à obtenir un cessez-le-feu.
Sadly, this hoax narrative has persisted, and there are still people in Nigeria today who believe that the Chibok girls were never kidnapped.
Malheureusement, ce soupçon de canular perdure et il y a encore des gens au Nigeria aujourd'hui qui croient que les filles de Chibok n'ont jamais été kidnappées.
We continue to urge other Conference members to display equal flexibility in our collective efforts to break the deadlock that has persisted for far too long.
Nous invitons de nouveau les membres de la Conférence à faire preuve d'une égale souplesse dans nos efforts collectifs pour sortir d'une stagnation qui dure depuis trop longtemps.
While those measures have led to positive results in some areas of the world, the problem has persisted in others, with the potential to ignite ever greater disasters.
Si ces mesures ont entraîné des résultats positifs dans certaines régions du monde, le problème persiste dans d'autres et est susceptible d'entraîner de plus grands désastres.
Fortunately, however, the United Nations has neither become disheartened by this impasse, which has persisted since 1991, nor relinquished its role in, and responsibility for, the situation concerning Western Sahara.
Cependant, les Nations Unies n'ont heureusement ni désespéré de ce blocage qui persiste depuis 1991, ni encore moins renoncé à leur rôle et à leur responsabilité à l'égard de la question du Sahara occidental.
It is an attitude that has persisted for 40 years.
Et c'est une attitude qui se prolonge depuis quarante ans.
Each has persisted for thousands to millions of years.
Chacune a persisté durant des milliers voir des millions d'années.
He has persisted in these things for many years with a hardened heart.
Il a persisté dans ces choses pendant de nombreuses années avec un cœur endurci.
The resulting ethnocultural divide has persisted and has led to turbulent politics.
La fracture ethnoculturelle qui en résulte a persisté et a conduit à une politique turbulente.
The Korean threat has persisted in spite of the contract-related operating aid.
Cette menace a persisté malgré l' aide opérationnelle liée au contrat.
This common life had a personal touch, a family spirit which has persisted until today.
La vie commune avait une touche personnelle, un esprit de famille qui est demeuré jusqu’à nos jours.
In the days following the elections, the negative trend in the political climate in Belarus has persisted.
Les jours suivant les élections, cette tendance négative dans le climat politique du Belarus s’est maintenue.
The tendency for the gap to increase beyond 40 years of age has persisted this year.
La tendance à l'augmentation de cet écart entre les personnes âgées de plus de 40 ans a persisté au cours de l'année.
The problem in Kashmir has persisted because of India's refusal to implement the relevant United Nations resolutions.
Le problème du Cachemire persiste à cause du refus opposé par l'Inde à la mise en oeuvre des résolutions pertinentes de l'ONU.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté