persist
- Exemples
That situation constitutes a tragedy that has persisted for nearly two decades. | Cette situation est une tragédie qui dure depuis près de 20 ans. |
This injustice has persisted since the creation of the United Nations, as everyone, I am sure, knows. | Cette situation d'injustice perdure depuis la création de l'ONU, fallait-il le rappeler davantage. |
Here the vanished green race has persisted in larger proportion than anywhere else in the world. | La race verte disparue a persisté dans ces pays en plus grande proportion que nulle part ailleurs dans le monde. |
Nevertheless, a shortage of vaccines such as BCG and DPT (diphtheria, pertussis, tetanus) has persisted. | Néanmoins, une pénurie de vaccins tels que le BCG et le vaccin triple (contre la diphtérie, la coqueluche et le tétanos) persiste encore. |
The presidential vacuum has persisted since 24 November and has led to a situation that is dangerous and ultimately unsustainable. | La vacance présidentielle dure depuis le 24 novembre et mène à une situation dangereuse et, en fin de compte, intenable. |
We must be mindful that piracy is a symptom of the state of anarchy which has persisted in Somalia for over 17 years. | Nous devons prendre en considération le fait que la piraterie est symptomatique de l'anarchie qui persiste en Somalie depuis plus de 17 ans. |
Throughout, Chairman Arafat has persisted in his efforts to deceive the world by claiming to be working towards a ceasefire. | Depuis toujours, le Président Arafat s'efforce obstinément de tromper le monde en clamant haut et fort qu'il ne cherche qu'à obtenir un cessez-le-feu. |
Sadly, this hoax narrative has persisted, and there are still people in Nigeria today who believe that the Chibok girls were never kidnapped. | Malheureusement, ce soupçon de canular perdure et il y a encore des gens au Nigeria aujourd'hui qui croient que les filles de Chibok n'ont jamais été kidnappées. |
We continue to urge other Conference members to display equal flexibility in our collective efforts to break the deadlock that has persisted for far too long. | Nous invitons de nouveau les membres de la Conférence à faire preuve d'une égale souplesse dans nos efforts collectifs pour sortir d'une stagnation qui dure depuis trop longtemps. |
While those measures have led to positive results in some areas of the world, the problem has persisted in others, with the potential to ignite ever greater disasters. | Si ces mesures ont entraîné des résultats positifs dans certaines régions du monde, le problème persiste dans d'autres et est susceptible d'entraîner de plus grands désastres. |
Fortunately, however, the United Nations has neither become disheartened by this impasse, which has persisted since 1991, nor relinquished its role in, and responsibility for, the situation concerning Western Sahara. | Cependant, les Nations Unies n'ont heureusement ni désespéré de ce blocage qui persiste depuis 1991, ni encore moins renoncé à leur rôle et à leur responsabilité à l'égard de la question du Sahara occidental. |
It is an attitude that has persisted for 40 years. | Et c'est une attitude qui se prolonge depuis quarante ans. |
Each has persisted for thousands to millions of years. | Chacune a persisté durant des milliers voir des millions d'années. |
He has persisted in these things for many years with a hardened heart. | Il a persisté dans ces choses pendant de nombreuses années avec un cœur endurci. |
The resulting ethnocultural divide has persisted and has led to turbulent politics. | La fracture ethnoculturelle qui en résulte a persisté et a conduit à une politique turbulente. |
The Korean threat has persisted in spite of the contract-related operating aid. | Cette menace a persisté malgré l' aide opérationnelle liée au contrat. |
This common life had a personal touch, a family spirit which has persisted until today. | La vie commune avait une touche personnelle, un esprit de famille qui est demeuré jusqu’à nos jours. |
In the days following the elections, the negative trend in the political climate in Belarus has persisted. | Les jours suivant les élections, cette tendance négative dans le climat politique du Belarus s’est maintenue. |
The tendency for the gap to increase beyond 40 years of age has persisted this year. | La tendance à l'augmentation de cet écart entre les personnes âgées de plus de 40 ans a persisté au cours de l'année. |
The problem in Kashmir has persisted because of India's refusal to implement the relevant United Nations resolutions. | Le problème du Cachemire persiste à cause du refus opposé par l'Inde à la mise en oeuvre des résolutions pertinentes de l'ONU. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !