invoke
- Exemples
In substantiation of his claim, the author has invoked reports of several non-governmental organizations. | À l'appui de son allégation, l'auteur a invoqué des rapports de plusieurs organisations non gouvernementales. |
Where no Party has invoked the arbitration procedures within the time-period: | Dans les cas où aucune partie n'aura invoqué les procédures d'arbitrage dans ce délai : |
It proclaims that nessun'anima, that My Mercy has invoked, has been disappointed neither confused. | Il proclame que nessun'anima, qu'il a invoqué Ma Miséricorde, elle est restée déçue ni confuse. |
Finally, the Administrative Tribunal has invoked other relevant principles, including general principles of law, in deciding cases. | Enfin, le Tribunal administratif a fait appliquer d'autres principes, dont les principes généraux du droit. |
Where no Party has invoked the arbitration procedures within the time-period: | JO L 169 du 8.7.2003, p. 44. |
In his communication, the source has invoked allegations that if they came to be established would constitute grave violations of the right to defence. | Dans sa communication, la source a évoqué des allégations qui, si elles étaient avérées, constitueraient des violations graves du droit à la défense. |
The directness requirement will not normally be satisfied by the fact that the main contractor has invoked a force majeure clause. | Le simple fait que l'entrepreneur principal a invoqué une clause de force majeure ne suffit normalement pas pour établir l'existence d'un lien de causalité direct. |
I therefore regret the fact that the Commission has invoked Article 95 of the Treaty with regard to this matter, and has not dared to invoke Article 93. | C'est pourquoi je regrette que la Commission ait invoqué l'article 95 du Traité et non l'article 93. |
When it is started as diplogin the first thing it does is use the getuid() function call to get the userid of whoever has invoked it. | Quand il est démarré comme diplogin la première chose qu'il fait est d'utiliser l'appel de la fonction getuid() pour obtenir l'identificateur de l'utilisateur appelant. |
Such assistance may also address situations where the Union has invoked the essential elements clauses of international agreements in order to suspend, partially or totally, cooperation with third countries. | Cette aide peut également s'appliquer aux situations où l'Union a invoqué les clauses sur les éléments essentiels d'accords internationaux en vue de suspendre, partiellement ou totalement, la coopération avec des pays tiers. |
Addressing human rights in Cuba has invoked a series of conflicts for organic legal knowledge and expression (which we are still far away from) between activists and government decision-makers. | Aborder droits de l'homme à Cuba a provoqué une série de conflits pour une connaissance et une expression juridiques organiques (dont nous sommes encore loin) entre les activistes et les décideurs gouvernementaux. |
Such measures may also address situations where the Community has invoked the essential elements clauses of international Agreements in order to suspend, partially or totally, cooperation with third countries. | Ces mesures peuvent également s'appliquer aux situations où la Communauté a invoqué les clauses sur les éléments essentiels d'accords internationaux en vue de suspendre, partiellement ou totalement, la coopération avec des pays tiers. |
A concern is also expressed at the significant number of cases in which a person who has invoked the grievance procedure finds that his/her contract has not been renewed. | Un autre motif d'inquiétude tient au nombre important de cas de personnes ayant recouru à la procédure interne de réclamation qui se sont vu refuser le renouvellement de leur contrat. |
In the present case, the State party has invoked national security, a ground provided for by law, for its refusal to grant citizenship to the author in the light of particular personal circumstances. | En l'espèce, l'État partie a invoqué la sécurité nationale, motif qui est prévu par la loi, pour justifier son refus d'accorder la nationalité à l'auteur compte tenu de ses circonstances personnelles. |
So far, no foreign State has invoked the Convention to request the cooperation of the Algerian Government in a case of extradition; nor has the Algerian Government submitted any request based on the Convention. | À ce jour, aucun État étranger n'a invoqué la Convention pour solliciter la coopération du Gouvernement algérien pour une extradition et le Gouvernement algérien n'a pas introduit de demande en se fondant sur ladite Convention. |
The International Monetary Fund (IMF) has invoked its emergency procedures to provide emergency support to nine countries affected by the crisis and has roughly doubled its concessional finance to low-income countries. | Le Fonds monétaire international (FMI) a fait jouer ses procédures d'urgence pour porter secours à neuf pays touchés par la crise et à peu près doublé le montant des financements accordés avec des conditions de faveur à des pays à faible revenu. |
Where the successful tenderer has invoked force majeure to obtain payment of the aid, or where an administrative inquiry concerning entitlement to the aid has been initiated, payment shall not be made until entitlement to the aid has been established. | Lorsque l'adjudicataire a invoqué un cas de force majeure afin d'obtenir le paiement de l'aide ou lorsqu'une enquête administrative a été ouverte concernant le droit à l'aide, le paiement n'intervient qu'après reconnaissance du droit à l'aide. |
Where the supplier has invoked force majeure to obtain payment of the aid, or where an administrative inquiry concerning entitlement to the aid has been initiated, payment shall not be made until entitlement to the aid has been established. | En cas de force majeure invoquée par le fournisseur afin d'obtenir le paiement ou dans les cas où une enquête administrative a été entamée concernant le droit à l'aide, le paiement n'intervient qu'après reconnaissance du droit à l'aide. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !