This move has evoked considerable concern over the proliferation of nuclear weapons, the extensive armament of certain regions of the world and the modernisation of weapons of mass destruction.
Ce geste suscite de vives alarmes concernant la dissémination des armes nucléaires, le surarmement de certaines régions de la planète et le perfectionnement des armes de destruction massive.
Mr President, the issue we are addressing today, has divided this House and has evoked some strong emotions, particularly for the rapporteur, although she is hiding them well.
Monsieur le Président, le dossier dont il est question aujourd' hui divise l' Assemblée et suscite de vives émotions, chez le rapporteur également, bien qu' elle fasse montre d' un grand sang-froid.
It may be said that the situation which arose has evoked different responses.
On peut dire que la situation qui s'est créée a provoqué des réactions différentes.
Neither campaign has evoked any popular enthusiasm.
Aucune de ces campagnes n’a suscité d’enthousiasme populaire.
The proposal of the group of five small nations (S-5) has evoked broad support.
La proposition du groupe des Cinq petites nations a rallié un vaste soutien.
This is why it has evoked such fury and aggression among the clergy and Right-wing politicians.
C'est pourquoi elle a suscité une telle colère et agressivité parmi le clergé et les personnalités politiques de droite.
Already, Cuba has evoked this option in a declaration by its Minister for Foreign Affairs, Bruno Rodriguez-Parrilla.
D’ores et déjà, Cuba a évoqué cette option dans une déclaration de son ministre des Affaires étrangères, Bruno Rodriguez-Parrilla.
Mr President, the report on the protection of animals during transport has evoked great public interest.
Monsieur le Président, le rapport sur la protection des animaux en cours de transport a suscité un grand intérêt dans l'opinion publique.
No wonder such a decision has evoked dissatisfaction and public protests, which have been, and are still being, brutally suppressed.
Rien d'étonnant à ce que cette décision ait provoqué le mécontentement et des manifestations publiques, qui ont été et sont encore brutalement réprimées.
And it is only right that your representative has evoked the names of our most recent predecessors and recalled their social teachings.
Et c’est à bon droit que votre porte-parole a évoqué les noms de Nos plus récents prédécesseurs et rappelé leurs enseignements en matière sociale.
In that regard, the proposal of a peacebuilding commission has evoked considerable interest within the general United Nations membership.
À cet égard, la proposition de créer une commission de consolidation de la paix a suscité un vif intérêt parmi les États Membres de l'ONU.
This report is a good example of how economic and cultural issues overlap, which partly explains the passionate response that it has evoked.
Ce rapport est un bon exemple de l'imbrication de l'économique et du culturel, ce qui explique en partie les réactions passionnelles qu'il a suscitées.
These achievements reflect the active commitment that the Convention has evoked in States around the world and in a vast range of non-governmental organizations.
Ces succès sont les résultats de l'engagement actif que la Convention a suscité dans des États à travers le monde et dans un grand nombre d'organisations non gouvernementales.
The detection of a nearby solar system of potentially Earth-like exoplanets orbiting the star Trappist-1 has evoked widespread public interest and enthusiasm.
La détection d’un système solaire voisin qui compte potentiellement plusieurs exoplanètes de type terrestre en orbite autour de l’étoile Trappist-1 a suscité un intérêt et un enthousiasme généralisés.
That this has evoked no serious opposition from the Democrats and the media makes clear that the entire ruling class is united around a turn to authoritarianism.
Le fait que cela n’ait suscité aucune opposition sérieuse de la part des démocrates et des médias montre clairement que toute la classe dirigeante est unie autour d’un virage vers l’autoritarisme.
Germany has evoked Article 106(2) TFEU as a justification for the compatibility of the public transfers and the public guarantee as compensation for the universal service obligation.
Pour fonder la compatibilité des transferts publics et la garantie publique à titre de compensation de l’obligation de service universel, l’Allemagne sappuie sur l’article 106, paragraphe 2, du TFUE.
The Court decision has evoked such a negative image of Europe that many people are now turning away from it: we cannot just stand by and let this happen.
La décision de la Cour a suscité une image si négative de l'Europe que de nombreuses personnes sont en train de s'en détourner : nous ne pouvons rester les bras croisés et laisser faire.
Germany has evoked Article 106(2) TFEU as a justification for the compatibility of the public transfers and the public guarantee as compensation for the universal service obligation.
(précédemment B12a)
This tragedy has evoked great sympathy, and in so doing has also started the discussion we are currently witnessing in Europe on the future of nuclear energy and Europe's energy strategy.
Cette tragédie a suscité une grande solidarité et, ce faisant, elle a aussi donné lieu à la discussion qui se tient actuellement en Europe sur l'avenir de l'énergie nucléaire et la stratégie énergétique de l'Europe.
Mr President, Commissioner, the Commission proposal to henceforth fund the school milk programme by means of 50% cofinancing has evoked a furious response in the Council and in Parliament.
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, la proposition de la Commission visant à payer 50 % du programme de distribution de lait dans les écoles par le biais du cofinancement a suscité de vives réactions, au sein du Conseil comme du Parlement.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant