harbour

Similar fears may be harboured by politicians in other countries, for example the United Kingdom.
Ces craintes sont sans doute partagées par des responsables politiques d'autres pays, tel le Royaume-Uni.
In the State party's view, the author has not demonstrated that the judges in question harboured such preconceptions.
Pour l'État partie, l'auteur n'a pas démontré que les juges concernés avaient de telles idées préconçues.
Such States harboured the illusion that their own values, culture and legal justice systems were superior to others.
Ces États nourrissent l'illusion que leurs propres valeurs, leur culture et leur système juridique sont supérieurs à ceux des autres.
The other priests, harboured by various families, returned little by little without attracting the attention of the civil authorities.
Les autres pères, accueillis dans des familles, y retournèrent petit à petit sans attirer l'attention des autorités civiles.
It is unfortunate that the concerns and reservations that we harboured on your special envoy were only proven right.
Il est déplorable que les préoccupations et les réserves que nous avons exprimées concernant votre envoyé spécial se soient avérées.
The other priests, harboured by various families, returned little by little without attracting the attention of the civil authorities.
Les autres pères, accueillis dans des familles, y retournèrent petit à petit sans attirer l’attention des autorités civiles.
The world had never before witnessed what the hatred harboured in the hearts of fanatics could spawn.
Le monde n'avait pas encore vu se dérouler sous ses propres yeux ce que la haine fermentée au coeur des fanatiques pouvait engendrer.
Many States have never harboured a nuclear ambition, and many others have shunned that option out of conscience.
Nombreux sont les États à n'avoir jamais nourri d'ambition nucléaire et nombreux sont ceux qui, par conscience, ont rejeté cette option.
If we try to take on too many of the ambitions harboured in certain quarters, our institutions will be incapable of fulfilling them.
Si nous essayons d’adhérer à trop d’ambitions nourries par certains bords, nos institutions seront incapables de les réaliser.
This vision, especially harboured by some foreign institutions and internal emotions, is little more than a tranquilliser for those ones who desperately seek true peace.
Cette vision, surtout nourrie par quelques institutions étrangères et émotions internes, n'est guère plus qu'un tranquillisant pour ceux qui recherchent désespérément la véritable paix.
GNSH and HSY are harboured in TKMS, ThyssenKrupp’s division specialised in systems for naval vessels and specialised commercial ships.
ENAEX et HSY sont intégrées à TKMS, dans la division de ThyssenKrupp spécialisée dans les systèmes de navires militaires et les navires marchands spécialisés.
He began to open drawers and cabinet doors, which of course was potentially dangerous, because they harboured fragile and hazardous things.
Il commençait à ouvrir des tiroirs et des portes de placards ce qui n'était pas sans risque car ils cachaient des choses dangereuses et fragiles.
It was built during the years of 1926 to 1929 and in the beginning harboured the legislative corps of the Republic.
Sa construction dura depuis les années 1926 jusqu’à 1929 et au début il fut le lieu de réunion du corps législatif de la république médiatisée.
The stubborn resistance by Iraq to return these assets and documents betrays the non-peaceful intentions still harboured by the Government of Iraq towards Kuwait.
La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.
The Commission has thus not received any additional information which can dispel the doubts it harboured when it initiated proceedings under Article 88(2) of the Treaty.
JO L 82 du 22.3.2001, p. 1.
UNODC has not taken a comprehensive physical inventory of non-expendable property because it has harboured serious doubts with regard to the practicality and utility of these comprehensive exercises.
L'ONUDC n'a pas procédé à un inventaire physique complet des biens durables parce qu'il a de sérieux doutes quant à la faisabilité et à l'utilité d'un tel processus.
The Commission has thus not received any additional information which can dispel the doubts it harboured when it initiated proceedings under Article 88(2) of the Treaty.
La Commission n’a donc pas reçu d’informations complémentaires susceptibles de dissiper les doutes soulevés à l’ouverture de la procédure prévue à l’article 88, paragraphe 2, du traité.
Be aware that by studying you receive a fertile opportunity to recognize and give voice to the loftiest aspirations harboured in your heart, the opportunity to develop them.
Soyez conscients de recevoir dans l’étude une opportunité féconde de reconnaître et de donner voix aux désirs les plus profonds conservés dans votre cœur, la possibilité de les faire mûrir.
Thousands of Saharawi collectively choose to live as exiles in protest camps, to denounce the discrepancy between their socio-economic marginalisation and the wealth of natural resources harboured by their homeland.
Des milliers de sahraouis ont collectivement choisi de vivre comme des exilés dans des camps de protestation, pour dénoncer l'écart entre leur marginalisation socio-économique et la richesse des ressources naturelles dont regorge leur terre.
However, what if two cups of good coffee constituted very different political messages; or if two slabs of chocolate, which look very similar, harboured two different stories?
Et pourtant, si ces deux tasses de café au goût sensible constituaient des messages politiques opposés ? Et si ces deux tablettes de chocolat, d'aspect similaire, enfermaient deux histoires différentes ?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la Faucheuse