A neighbor in Milford had urged me to consider the danger from pickpockets.
Un voisin à Milford m'a demandé d'envisager le danger de pickpockets.
Equally, the Special Representative of the Secretary-General, on 22 March, had urged the political parties to find a negotiated way out of the current political crisis.
De même, le Représentant spécial du Secrétaire général avait déjà, le 22 mars, recommandé aux partis politiques de négocier une solution pour sortir de cette crise politique.
The Final Document of the 2000 Review Conference had urged all States outside the Treaty to accede to it, given its importance to international peace and security.
Le Document final de la Conférence d'examen de 2000 demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité, comte tenu de son importance pour la paix et la sécurité internationales.
Ms. Tan noted that the Committee in its concluding comments on earlier reports by Burkina Faso had urged the abolition of polygamy and revision of the family code.
Mme Tan rappelle que le Comité a, dans les observations finales qu'il a formulées à propos de précédents rapports, engagé le Burkina Faso à abolir la polygamie et à revoir son Code de la famille.
The visit team had urged the Government to pursue that process.
L'équipe de visite a demandé instamment au Gouvernement de poursuivre cet effort.
A neighbor in Milford had urged me to consider the danger from pickpockets.
Un voisin dans Milford m'avait invité à considérer le danger des voleurs à la tire.
Some delegations had urged that the existing regime on immunities should not be altered.
Certaines délégations ont instamment demandé que le régime des immunités en vigueur ne soit pas modifié.
He had urged Member States to endorse the target of universal primary school enrolment by 2015.
Il avait exhorté les États Membres à faire leur l'objectif de l'accès universel à l'éducation primaire d'ici à 2015.
In addition, a few Parties had urged the GEF to encourage greater collaboration amongst its implementing agencies.
En outre, les représentants de quelques Parties avaient instamment prié le FEM d'encourager ses agents d'exécution à collaborer plus étroitement.
At its ninth session, the Board had urged member States to meet their financial responsibilities towards the Institute.
À sa neuvième session, le Conseil d'administration avait instamment prié les États membres de s'acquitter de leurs obligations financières envers l'Institut.
His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence.
La famille de l'orateur a demandé instamment au peuple de transformer sa colère en une lutte intelligente, coordonnée et unifiée pour l'indépendance.
They had urged all development partners to make use of the Convention in their strategies to achieve the Goals.
Elles ont donc demandé instamment à leurs partenaires d'utiliser la Convention dans leurs stratégies de mise en oeuvre des OMD.
She thanked the delegation that had urged all donors to ensure that UNFPA had stable and adequate income.
Elle a remercié la délégation qui a incité tous les donneurs à faire en sorte que le FNUAP dispose de revenus stables et adéquats.
The Commission had urged the US Administration to accelerate the implementation of the May 1998 Summit deal.
La Commission a exhorté l'administration américaine à accélérer l'application de l'accord conclu au cours du sommet de mai 1998.
It had also supported the road map set out by the Quartet and had urged all parties to implement it.
Il a également approuvé la feuille de route établie par le Quatuor et exhorté toutes les parties à la mettre en œuvre.
It had urged the donor community to double support for security mechanisms in that country.
Ils ont prié instamment la communauté des donateurs de doubler le montant de leur contribution aux mécanismes de sécurité mis en place dans ce pays.
The overall situation of Sudanese women continued to be dire and she had urged the Government to accede to the Convention.
La situation générale des femmes au Soudan demeure désastreuse et elle a vivement engagé le Gouvernement à adhérer à la Convention.
The Special Representative had urged the establishment of such a commission during his previous visits and welcomed this development.
Le Représentant spécial avait déjà préconisé vivement la création d'un telle commission lors de ses précédentes visites et il s'est félicité de ce progrès.
Recommendation 36/37 had urged Pakistan to submit its 2005 ozone-depleting substances data by 30 September 2006.
Dans sa recommandation 36/37, le Comité avait demandé instamment au Pakistan de communiquer ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone d'ici le 30 septembre 2006.
It was recalled that the Contracting Parties had urged all parties to provide the secretariat with the reports on their dumping activities.
Il a été rappelé que les Parties contractantes avaient prié instamment toutes les parties de fournir au secrétariat des rapports sur leurs activités de déversements.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale