stimulate
- Exemples
Major metallurgical projects and tax breaks had stimulated immigration, mainly to the South Province. | De grands projets métallurgiques et des allégements fiscaux ont stimulé l'immigration, principalement dans la Province Sud. |
Despite certain difficulties, the programme had stimulated the improvement of industrial performance and had been a success for UNIDO and Burkina Faso. | Malgré quelques difficultés, le programme a été une source d'amélioration de la performance industrielle et constitue une réussite pour l'ONUDI et le Burkina Faso. |
Mr. Cappagli (Argentina) said that the report of the Brahimi Panel had stimulated an unprecedented process of reform of all stages of peacekeeping. | M. Cappagli (Argentine) dit que le rapport du Groupe d'étude Brahimi a suscité un processus inédit de réforme de tous les stades du maintien de la paix. |
The ongoing transition to a market economy and increasing decentralization had stimulated lively public debate on the role of civil society. | La transition actuelle de la Syrie vers une économie de marché et la décentralisation croissante ont suscité un débat public animé sur le rôle de la société civile. |
The Gender Barometer had stimulated public debate on equality issues and new questions and data were being added to the next round of interviews in 2001. | Le Baromètre de l'égalité a suscité des débats publics sur les questions de l'égalité et de nouvelles questions et données seront ajoutées au prochain cycle d'entretiens en 2001. |
Fascination for outer space had stimulated the creativity of millions of people, encouraging the development of new technologies to improve people's standard of living. | L'enthousiasme pour l'espace a suscité l'imagination créatrice de millions de personnes et a encouragé la mise au point de techniques nouvelles qui permettent d'améliorer les conditions de vie de l'humanité. |
The development and start-up of the MYFF had stimulated the Fund to consider its role in bringing about the goals of the ICPD. | L'élaboration et le lancement du PFP avaient amené le Fonds à analyser le rôle qu'il pourrait jouer pour promouvoir la réalisation des objectifs fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement. |
Governments in developing countries that provided basic legal and institutional support and recognition of freight forwarders' activities had stimulated the local freight forwarding industry and thus helped to lower transaction costs. | Les gouvernements des pays en développement qui fournissaient un appui institutionnel et juridique aux transitaires et reconnaissaient l'importance de leurs activités avaient stimulé l'industrie locale du fret et contribué ainsi à abaisser les frais de transaction. |
Poland was pleased to acknowledge the efforts of the Convention Bureau which had applied for financial support for projects in the region, and had stimulated the establishment of several new projects. | La Pologne souligne les efforts déployés par le Bureau de la Convention, qui a sollicité un appui financier pour divers projets en Europe de l'Est et a encouragé l'établissement de plusieurs nouveaux projets. |
The development and start-up of the MYFF had stimulated the Fund to consider its role in bringing about the goals of the ICPD. | Nul ne contestait qu'il y avait des rapports entre l'absence de développement durable, la présence de la pauvreté et l'existence d'une situation de conflit. Le PNUD devait intervenir en tant qu'organisme de développement neutre. |
Within the United Nations, the work of the ad hoc committee on a comprehensive and integral international convention on protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities had stimulated enhancement of relevant legislation at the national level. | Au sein de l'Organisation des Nations Unies, les travaux du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées ont incité à améliorer la législation nationale en la matière. |
Ms. Tavares da Silva asked whether the findings of the Gender Barometer of 1998 had stimulated public debate and had been used as a basis for government policies and educational materials to combat gender stereotypes. | Mme Tavares da Silva demande si les constats du Baromètre de l'égalité de 1998 ont suscité des débats publics et ont servi aux politiques gouvernementales et à la conception du matériel scolaire pour lutter contre les stéréotypes fondés sur le sexe. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !