rule
- Exemples
At the time, Britain was at war with the Ottoman Empire, which had ruled Iraq since the 16th century. | À l'époque, la Grande-Bretagne était en guerre contre l'Empire ottoman qui contrôlait l'Irak depuis le XVIe siècle. |
In 1974, a military junta, the Derg, deposed Emperor Haile SELASSIE (who had ruled since 1930) and established a socialist state. | En 1974, une junte militaire, le Derg, a déposé l'empereur Haile SELASSIE (qui régnait depuis 1930) et a établi un Etat socialiste. |
The Tatar people, who had ruled the peninsula in the past, were deported to Central Asia, then allowed to return decades later. | Le peuple Tatar qui avait dans le passé dominé la péninsule fut déporté en Asie Centrale, puis admis à revenir des décennies plus tard. |
In May 1998, violent riots erupted across Indonesia demanding the resignation of then President Suharto who had ruled the country for over three decades. | En mai 1998, de violentes émeutes ont éclaté dans toute l'Indonésie, exigeant la démission du président Soeharto [fr], qui dirigeait le pays depuis plus de trente ans. |
A woman presided over the Uganda Human Rights Commission, which, in exercise of its powers as a court, had ruled in favour of women on several occasions. | Une femme préside la Commission ougandaise des droits de l'homme, laquelle a, dans l'exercice de ses compétences juridictionnelles, statué à plusieurs occasions en faveur des femmes. |
Such attempts at intimidation were to be expected of the regime that had ruled Spain in the 1960s, but in the twenty-first century Spain should no longer be pursuing such a policy. | On pouvait s'attendre à de telles tentatives d'intimidation de la part du régime qui gouvernait l'Espagne pendant les années 1960, mais au XXIe siècle l'Espagne ne devrait plus pratiquer une telle politique. |
In November 2005, RCC had sought repayment of those loans through the Tokyo District Court, which in June 2007 had ruled that the loans should be repaid. | En novembre 2005, la RCC a essayé d'obtenir le remboursement de ces prêts par les voies offertes par le Tribunal de district de Tokyo, qui, en juin 2007, a rendu une décision ordonnant le remboursement. |
In the past, his country had suffered under regimes which had ruled by force where a culture of impunity had prevailed, but that chapter in its history had closed. | Si, par le passé, la République dominicaine a souffert sous le joug de régimes qui dirigeaient le pays par la force et faisaient régner un climat d'impunité, ce chapitre de l'histoire nationale est clos. |
Various Headquarters Property Survey Board cases were found in respect of UNOSOM on which the Board had ruled that it needed more information to be able to resolve the cases. | Le Comité des commissaires aux comptes a recensé plusieurs dossiers du Comité de contrôle du matériel du Siège concernant l'ONUSOM pour lesquels il a estimé qu'il lui fallait davantage d'informations pour se prononcer. |
The Constitutional Council had ruled that the tests were not prejudicial to women; if they made it more difficult to enter French territory, they did so for both men and women. | Le Conseil constitutionnel a rendu un arrêt selon lequel les tests ne sont pas préjudiciables aux femmes ; ils rendent certes plus difficile l'accès au territoire français, mais aussi bien pour les hommes que pour les femmes. |
Mr. KAITANI (Japan) said that there had not been any cases, in which a court had ruled on the point after the ratification of the Convention and it would be up to the courts to rule on the matter. | Au lieu de qu'étant donné qu'aucune plainte de ce type n'a encore été déposée auprès d'un tribunal lire qu'il n'y a pas eu de cas dans lesquels un tribunal aurait pris une décision sur la question depuis la ratification de la Convention |
The Knights had ruled the island for about two centuries. | Les Chevaliers avaient gouverné l’île pendant environ deux siècles. |
To my surprise, Judge Vasaly had ruled in my favor. | À ma grande surprise, le juge Vasaly avait statué en ma faveur. |
Basiliscus had ruled for twenty months. | Basiliscus a régné pendant vingt mois. |
At the turn of the twentieth century Porfirio Díaz had ruled Mexico for decades. | À la fin du 20ème siècle Porfirio Díaz avait ordonné le Mexique pendant des décennies. |
Time constraints, however, had ruled out that option. | Mais cette option est désormais exclue, faute de temps. |
His mother averred he was; his father had ruled that he was not. | Sa mère affirmait que oui ; son père avait jugé qu’il n’en était pas. |
The Supreme Court had ruled that Gov. Pawlenty had illegally used this power. | La court suprême avait ordonné que le gouvernement Pawlenty avait illégalement employé cette puissance. |
It had ruled for 1260 years, and now it was powerless--just as prophecy declared. | Elle avait régné pendant 1260 ans et maintenant elle est impuissante comme la prophétie l’avait déclaré. |
The courts had ruled that all forms of corporal punishment were unconstitutional. | Les tribunaux ont décidé que toutes les formes de châtiment corporel sont interdites par la Constitution. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !