regain

His country was also gratified to note that the Organization had regained much-needed financial flexibility thanks to the compliance of Member States with their Charter obligations regarding payment of their assessed contributions.
Son pays se félicite lui aussi que l'Organisation retrouve la liberté de manoeuvre dont elle avait tant besoin sur le plan financier, grâce au respect des obligations faites aux États Membres par la Charte en ce qui concerne le paiement de leurs quotes-parts.
They had regained a sense of dignity and self-esteem.
Ils avaient retrouvé leur dignité et leur amour-propre.
After a few days, it had regained strength and we released it.
Après quelques jours, il a retrouvé de la vigueur, et nous l'avons libéré.
After 1945 they lost their liberties and opportunities almost as soon as they had regained them.
Après 1945, elles ont perdu leurs libertés et leurs possibilités d’agir, à peine les avaient-elles retrouvées.
UNIDO had regained its financial stability, reformed its technical cooperation methods and reactivated its global forum function.
L'ONUDI a retrouvé sa stabilité financière, réaménagé ses méthodes de coopération technique et réactivé sa fonction de forum mondial.
UNCTAD had emerged stronger from the Conference, and the multilateral system had regained its confidence and respectability.
La CNUCED en était ressortie renforcée et le système multilatéral inspirait à nouveau confiance et respect.
Christopher had broken this 12-week spell; he had regained some movement and feeling years after his accident.
Christopher a défié la malédiction des 12 semaines. Il a récupéré quelques mouvements et sensations des années après l'accident.
By 1998, tourist arrivals had regained momentum (150,000 arrivals), and the sector accounted for nearly a fourth of the total export earnings.
En 1998, les entrées de touristes avaient repris (150 000 entrées) et le tourisme représentait près d'un quart des recettes d'exportation.
Since Latvia had regained independence in 1991, social integration policy had become a key element in the country's internal affairs management.
Depuis qu'elle a recouvré son indépendance en 1991, la politique d'intégration sociale est un élément clef de la gestion de ses affaires intérieures.
Because of that weakness, Myanmar had to face armed insurgencies barely a few months after we had regained our sovereignty in 1948.
Étant donné cette faiblesse, le Myanmar s'est heurté à de nombreuses insurrections armées quelques mois à peine après avoir recouvré sa souveraineté en 1948.
Member States had regained their confidence in UNIDO's ability to continue in the critical areas that they had identified.
Ils ont eu de nouveau confiance en la capacité de l'Organisation de poursuivre ses activités dans les domaines cruciaux qu'ils ont recensés.
He had regained consciousness and put on some light clothes, with his old armor over them; the set he had when they first arrived.
Il avait repris connaissance et avait enfilé des vêtements légers, avec par-dessus son ancienne armure, celle qu'il avait lorsqu'ils étaient arrivés.
By the evening of 24 June, the FDS had regained control of these localities, all well within the Government controlled area.
Au soir du 24 juin, les FDS avaient repris le contrôle de ces localités, situées toutes dans la zone sous le contrôle du Gouvernement.
In recent years, it had regained the confidence of Member States and had enhanced its profile by undertaking a bold restructuring process in order to overcome a difficult financial situation.
Ces dernières années, elle a regagné la confiance des États Membres et amélioré son image en engageant un processus de restructuration hardi pour surmonter une situation financière difficile.
In the claim under review, the record shows that the Kuwait Air Force had regained a significant level of operations in Syrian airspace in June 1991.
Dans la réclamation considérée, il ressort du dossier que l'Armée de l'air koweïtienne avait retrouvé un niveau d'activité appréciable dans l'espace aérien syrien en juin 1991.
In my own country, soon after we had regained our independence, we had to face numerous insurgencies, with all their negative consequences, for more than 40 years.
Dans mon pays, peu après le rétablissement de notre indépendance, nous avons dû faire face, pendant 40 ans, à de nombreuses insurrections, avec tout ce que cela comporte de conséquences néfastes.
Third, regarding the viability of the company, the Polish authorities claimed that the organisational restructuring had proved successful, as HSW had regained control of Dressta and would therefore be able to expand on the profitable North American market.
AAAA correspondant à l'année, MM au mois et JJ au jour.
In his view, the issue had regained interest and importance due to globalization, the emergence of new technologies and the recognition of the value of knowledge.
Il a estimé que, en raison de la mondialisation, des nouvelles technologies et de la reconnaissance de la valeur du savoir, la question des droits de propriété intellectuelle suscitait un regain d'intérêt et revêtait une importance accrue.
My mother, who then became President, also had an enduring message: the democracy that we had regained at such a high price could be ensured only by a vigorous commitment to making its institutions work.
Ma mère, devenue alors présidente, avait aussi un message très fort : la démocratie, récupérée au prix fort, ne pouvait perdurer que par un engagement sans concession à remettre les
Thanks to his vision and commitment and his close collaboration with Member States, UNIDO had been transformed into a more efficient and effective organization and had regained the confidence of the international community.
Grâce à sa vision et à sa détermination ainsi qu'à la collaboration étroite avec les États Membres, l'ONUDI est devenue une organisation plus efficiente et plus efficace et a regagné la confiance de la communauté internationale.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette