labor
- Exemples
Just as the prophets had labored throughout the night, so would the Apostles. | Comme les prophètes ont travaillé toute la nuit, les apôtres aussi donc. |
On October 23, 2012, the good Bishop was cast out of the SSPX, where he had labored tirelessly for 36 years. | Le 23 Octobre 2012, le bon évêque a été chassé de la FSSPX, où il avait travaillé sans relâche pendant 36 ans. |
Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun. | Et j`en suis venu à livrer mon coeur au désespoir, à cause de tout le travail que j`ai fait sous le soleil. |
Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun. | Et j'en suis venu à livrer mon coeur au désespoir, à cause de tout le travail que j'ai fait sous le soleil. |
In preaching the doctrine of the second advent, William Miller and his associates had labored with the sole purpose of arousing men to a preparation for the judgment. | En prêchant la doctrine du second avènement, William Miller et ses collaborateurs avaient travaillé dans le but unique d'engager les hommes à se préparer pour le jugement. |
This day of inspection ended with an enormous banquet in honor of all who had labored to create this garden of Edenic beauty and grandeur. | Ce jour d’inspection se termina par un énorme banquet en l’honneur de tous ceux qui avaient travaillé à créer ce jardin d’une beauté et d’une splendeur édéniques. |
Page 375 In preaching the doctrine of the second advent, William Miller and his associates had labored with the sole purpose of arousing men to a preparation for the judgment. | En prêchant la doctrine du retour du Seigneur, William Miller et ses collaborateurs n'avaient eu d'autre objet que de réveiller le monde et de l'aider à se préparer en vue du jugement. |
If all who had labored unitedly in the work in 1844, had received the third angel's message and proclaimed it in the power of the Holy Spirit, the Lord would have wrought mightily with their efforts. | Si tous ceux qui travaillèrent d’un commun accord à l’œuvre en 1844 avaient reçu le message du troisième ange et l’avaient proclamé par la vertu du Saint-Esprit, le Seigneur aurait, par eux, opéré avec puissance. |
Men of learning and piety had labored in vain to bring about a reform in these monastic orders; but Wycliffe, with clearer insight, struck at the root of the evil, declaring that the system itself was false and that it should be abolished. | Des hommes instruits et pieux avaient vainement tenté de réformer ces ordres. Wiclef, plus perspicace, s'attaqua à la racine du mal, en déclarant que le système lui-même était faux, et qu'il fallait l'abolir. |
For a year and a half he had labored among them, pointing them to a crucified and risen Saviour as the only means of salvation, and urging them to rely implicitly on the transforming power of His grace. | Pendant un an et demi, il s'efforça d'y prêcher le Seigneur crucifié et ressuscité comme unique moyen de salut, insistant auprès de ses auditeurs pour qu'ils s'abandonnent entièrement au pouvoir transformateur de la grâce. |
Men of learning and piety had labored in vain to bring about a reform in these monastic orders; but Wycliffe, with clearer insight, struck at the root of the evil, declaring that the system itself was false and that it should be abolished. | Des hommes instruits et pieux avaient vainement tenté de réformer ces ordres. Wiclef, plus perspicace, s’attaqua à la racine du mal, en déclarant que le système lui-même était faux, et qu’il fallait l’abolir. |
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. | Puis, j'ai envisagé tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et la peine que j'avais prise à les faire ; et voici que tout est vanité et poursuite du vent, il n'en reste rien sous le soleil. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !