freeze
- Exemples
What if we finally decide not to use the embryos we had frozen? | Que se passe-t-il si je n’utilise pas les embryons congelés ? |
Only 21 of the 83 reporting countries indicated that they had frozen assets. | Sur les 83 pays ayant présenté un rapport, seuls 21 indiquent qu'ils ont gelé des avoirs. |
What if we finally decide not to use the embryos we had frozen? | Que se passe-t-il si je n’utilise pas les embryons congelés ? Dictionnaire |
So, we concluded that we could deal with anything, but that the business world had frozen us. | Nous avons donc conclu que nous pouvions tout affronter, mais que le monde du travail nous avait figés. |
And so what had actually happened is that the cells in my fingers had frozen and expanded. | Et donc ce qui s'était réellement passé, c'est que les cellules de mes doigts avaient gelé et augmenté de volume. |
The Assembly had frozen regular budget expenditure since 1996-1997 but had not frozen the demand for more activities. | L'Assemblée générale a gelé les dépenses financées sur le budget ordinaire depuis 1996-1997, mais elle n'a pas gelé les demandes de nouvelles activités. |
Colombia reported that it had frozen assets in 21 cases since 2000 and had had 5 cases of asset confiscation. | La Colombie a déclaré qu'elle avant gelé des comptes dans 21 affaires depuis 2000 et avait confisqué des avoirs à 5 occasions différentes. |
All the countries that had frozen their programmes began to dust them off, whilst the emerging powers planned the construction of dozens of new plants. | Tous les pays qui avaient gelé leurs programmes se mettent à les relancer tandis que les puissances émergentes planifient la construction de dizaines de nouvelles centrales. |
The Bank of Palestine recently announced it had frozen the accounts of 31 charitable associations and refused to open the accounts of more than 50 others. | La Banque de Palestine a récemment annoncé le gel des comptes de31 associations caritatives et son refus d'ouvrir des comptes à plus de 50 autres. |
But as the time of the event drew closer I could no longer deny that I had frozen myself in relation to the vision. | Mais comme l’époque de la session approchait, je ne pouvais pas nier plus longtemps que je m’étais bloqué moi-même par rapport à cette vision des choses. |
In connection with Security Council resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000), France had frozen almost 5 million euros belonging exclusively to Afghan financial institutions. | Dans le cadre des résolution 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité, la France avait gelé près de 5 millions d'euros appartenant exclusivement à des institutions financières afghanes. |
Media reports subsequently indicated that Bangladesh had frozen four bank accounts in October 2004 belonging to Benevolence and the Al-Haramain Islamic Foundation, another listed charity. | Les médias ont par la suite rapporté que le Bangladesh avait gelé en octobre 2004 quatre comptes bancaires appartenant à Benevolence et Al-Haramain Islamic Foundation, une autre organisation caritative visée dans la Liste. |
Using the software, my physical therapist recorded herself performing a shoulder abduction, which is one of the movements my mom had to do when she had frozen shoulder. | En utilisant le logiciel, ma kiné s'est enregistrée en train de faire une abduction de l'épaule, un des mouvements que ma mère devait faire quand elle a eu l'épaule bloquée. |
Authorities in Croatia told the Team that they had frozen an account belonging to an unlisted person because they found that a listed person was using it. | Les autorités croates ont déclaré à l'Équipe qu'elles avaient gelé un compte appartenant à une personne ne figurant pas sur la Liste car elles avaient constaté qu'une personne qui y figurait l'utilisait. |
In immunization, an in-depth assessment of Peru's cold chain was conducted, and corrective measures were implemented after UNICEF found that vaccines had frozen in the Andes highlands. | Vaccination : une évaluation approfondie de la chaîne du froid au Pérou a été effectuée, et des mesures ont été prises après que l'UNICEF a découvert que des vaccins avaient gelé dans les hauts plateaux andins. |
The cause of that crash, it turned out, was an inexpensive rubber O-ring in the booster rocket that had frozen on the launchpad the night before and failed catastrophically moments after takeoff. | Il s'avère que la cause du crash était un anneau de caoutchouc peu coûteux sur la fusée porteuse qui avait gelé sur la rampe de lancement la nuit précédente et a lâché dramatiquement quelques instants après le décollage. |
The Committee noted information in the Monitoring Team's assessment showing that 34 States had frozen about US$ 91.2 million in financial assets, of which 74.2 per cent was frozen by three States. | Le Comité a pris note à la lecture de l'évaluation établie par l'Équipe de surveillance que des avoirs financiers représentant au total environ 91,2 millions de dollars avaient été gelés par 34 États, dont 74,2 % par trois États. |
In the light of this situation, the Government had frozen recruitment until 2015, a major fiscal adjustment has been made and civil service salaries were cut by up to 20 per cent. | Compte tenu de cette situation, le Gouvernement avait gelé le recrutement de fonctionnaires jusqu'à 2015, procédé à un redressement généralisé des finances publiques, et réduit les traitements des fonctionnaires dans une proportion allant, dans certains cas, jusqu'à 20 %. |
She added that the United Nations, concerned at the impact of transnational corporations on human rights, had tried to formulate a code of conduct, but the lack of consensus had frozen the process. | Elle a ajouté que l'Organisation des Nations Unies, préoccupée par les conséquences de l'action des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, avait tenté d'élaborer un code de conduite mais que le processus avait été bloqué faute de consensus. |
But before he was admitted into the pope's presence, Henry had to wait for a long time outside the castle gate, in penance, dressed in a hairshirt and barefoot in the snow of that frigid winter, which had frozen the Po river. | Mais avant d’être admis en présence du pape, Henri a dû rester longtemps devant la porte du château, en signe de pénitence, vêtu de bure, pieds nus dans la neige de cet hiver glacial qui a fait geler le Pô. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
