In fact, at that point in time, we had escalated our lifestyle.
En fait, à ce moment-là, on vivait dans le luxe.
In fact, at that point in time, we had escalated our life style.
En fait, à ce moment-là, on vivait dans le luxe.
The Secretary-General himself noted that these attacks had escalated in the course of 2004.
Le Secrétaire général a lui-même noté que ces attaques s'étaient multipliées en 2004.
With increasing restrictions on immigration, trafficking in migrants had escalated, often with tragic consequences.
Les restrictions croissantes imposées à l'immigration ont provoqué l'intensification du trafic des migrants et les conséquences sont souvent tragiques.
Indeed, that pattern of violation had escalated in the context of the resumption of armed conflict in May 2000.
Ces violations s'étaient mêmes intensifiées depuis la reprise du conflit armé en mai 2000.
The conflict had escalated recently when the Nepalese monarch had dismissed the elected Prime Minister.
Le conflit a connu une escalade récemment, lorsque le Roi du Népal a démis le Premier Ministre élu de ses fonctions.
Not only had India met every negotiating proposal from Pakistan with hostility, it had escalated its repression in Kashmir, threatened Pakistan and vetoed offers of mediation from all quarters.
Non seulement l'Inde a repoussé avec hostilité toutes les propositions de négociation faites par le Pakistan, mais elle a escaladé sa répression au Cachemire, brandi des menaces contre le Pakistan et rejeté toutes les offres de médiation, de quelque côté qu'elles viennent.
During the last three years, occurrences of natural disasters, such as volcanic eruptions, earthquakes and tidal waves, had escalated, causing substantive damages and further undermining already fragile livelihoods and posing grave environmental threats.
Ces trois dernières années, les catastrophes naturelles (éruptions volcaniques, tremblements de terre, lames de fond) avaient été de plus en plus graves, causant des dommages substantiels, fragilisant davantage encore le mode de vie fragile des habitants et menaçant gravement l'environnement.
Tensions within the ruling party, the Conseil national de défense de la démocratie-Force de défense de la démocratie (CNDD-FDD), had escalated in early 2007 because of the party leadership's involvement in the management of Government affairs.
Les tensions au sein du parti au pouvoir, le Conseil national de la défense et de la démocratie - Force de défense de la démocratie -, se sont aggravées au début de 2007 comme suite à la participation de ses dirigeants à la gestion des affaires publiques.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar