In September 2000, in the wake of a political crisis which had erupted in the second half of that year, the incumbent President of Peru called general elections for April 2001.
Pendant le deuxième semestre de 2000, une crise politique s'est ouverte qui a conduit le Président en exercice à convoquer en septembre des élections générales pour le mois d'avril 2001.
Unfortunately, the Council and your Commission decided to set up this institution only after the global crisis had erupted.
Malheureusement, le Conseil et votre Commission n'ont décidé d'établir cette institution qu'après l'éclatement de la crise mondiale.
At the time, the civil war, which had erupted almost immediately following independence in 1991, was still under way.
À cette époque, la guerre civile, qui a éclaté pratiquement au lendemain de l'indépendance en 1991, faisait toujours rage.
Returning to the exterior office, they learned from TV that flames had erupted in the WTC.
En retournant à l’accueil, la télévision leur apprit que le World Trade Center (WTC) était en flamme.
As to the recent conflict in Lebanon, he pointed out that it had erupted after his study had been completed.
Pour ce qui est du récent conflit au Liban, l'orateur souligne qu'il a éclaté après que cette étude soit achevée.
The protest had erupted after officials from the central government came with food aid for the affected families.
La manifestation avait été déclenchée par l’arrivée de fonctionnaires du gouvernement central avec une aide alimentaire destinée aux familles touchées par le drame.
The uprising in February-March 1917 unleashed a protracted struggle over the political perspective and historical significance of the revolution that had erupted in Russia.
Le soulèvement de février à mars 1917 déclencha une lutte prolongée sur la perspective politique et la signification historique de la révolution qui avait éclaté en Russie.
UN Secretary-General Boutros Ghali chose him as his Special Representative to Somalia in 1993, when the country had erupted into severe conflict.
Le Secrétaire général de l’ONU, Boutros Ghali, avait choisi Sahnoun pour être son Représentant spécial en 1993 en Somalie, lorsqu’un grave conflit s’est déclenché dans le pays.
Do not forget that both of these flights ended up totally enveloped by dust from volcanoes which had erupted only shortly beforehand and which were relatively nearby.
N'oubliez pas que ces deux vols se sont retrouvés entièrement enveloppés par la poussière volcanique, qui venait d'être crachée quelques instants auparavant et qui était relativement proche.
In too many parts of the world, frustration had erupted into violent protests, threatening stability and peace, while development efforts were sagging under the weight of the crisis.
Dans de trop nombreuses régions du monde, la frustration a dégénéré en manifestations violentes, menaçant la stabilité et la paix, alors que les efforts de développement pliaient sous le poids de la crise.
Arguments had erupted on every side, scuffles were breaking out here and there, and inventors were loudly expressing the expected range of emotions, from outraged fury to crushing despair.
Des disputes avaient ainsi éclaté un peu partout, des rixes avaient lieu çà et là, et les inventeurs vociféraient sur toute la gamme des émotions prévisibles, de l’outrage au désespoir.
Armed conflict in South Sudan, which had erupted in late 2013, had become particularly intense in Unity State (where the camp was located) and drew closer with every passing month.
Le conflit armé au Soudan du Sud, qui avait éclaté fin 2013, s’était particulièrement intensifié dans l’État d’Unité (qui abritait le camp) et il se rapprochait chaque mois qui passait.
The civil war that had erupted in 1997 had seen Mr. Sassou-Nguesso, the current President, seize power, suspend the Constitution, dissolve all State institutions and promulgate the transitional Fundamental Act.
La guerre civile, qui a débuté en 1997, a vu la prise du pouvoir par M. Sassou-Nguesso, Président en exercice de la République du Congo, qui a suspendu la Constitution, dissout toutes les constitutions de l'État et promulgué l'Acte fondamental de transition.
He also took the view that action to support the peaceful settlement of disputes was a good precedent and much less costly than paying for peacekeeping operations in the aftermath of a dispute that had erupted into conflict.
De l'avis de M. Sach, une initiative dont l'objet est de faciliter le règlement pacifique d'un différend est un bon précédent et une option beaucoup moins coûteuse que d'avoir à financer une opération de maintien de la paix lorsqu'un différend dégénère en conflit.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe