- Exemples
The panel presentations and ensuing discussions had afforded participants a better understanding of the current situation in the region, the status of the peace process, the fundamental issues at stake and possibilities for resolving the impasse. | Les présentations des conférenciers et les débats qui s'ensuivirent ont permis aux participants d'avoir une meilleure compréhension de la situation actuelle dans la région, de l'état du processus de paix, des enjeux essentiels et des possibilités de sortir de l'impasse. |
In TN/AG/25 I reported that consultations had afforded an opportunity for initial discussion of the proposed modalities contained in the communications. | Dans le document TN/AG/25, j'ai indiqué que ces consultations avaient été l'occasion d'une discussion initiale des propositions de modalités figurant dans ces communications. |
In Belarus, the Convention on the Rights of the Child had afforded a means of broadening the legal framework for the protection of children. | Au Bélarus, la Convention relative aux droits de l'enfant a permis d'élargir le cadre juridique de protection de l'enfance. |
Diversity had afforded many advantages to Canada, including links with the rest of the world, a multilingual workforce and a vibrant cultural life. | La diversité a apporté de nombreux bienfaits au Canada, notamment des connexions avec le reste du monde, une main-d'œuvre multilingue et une riche vie culturelle. |
The meeting had afforded the Committee an opportunity to consider its working methods, particularly in connection with the consideration of periodic reports in parallel chambers. | Cette réunion a donné l'occasion au Comité d'examiner ses méthodes de travail, concernant notamment l'examen des rapports périodiques dans des chambres parallèles. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), for example, had afforded rural women the opportunity to find employment in income-generating projects. | L'ONUDI a ainsi permis à des femmes rurales de trouver un emploi dans des activités génératrices de revenus. |
The Congress had afforded a unique opportunity for scientists to discuss the most important aspects of biological sciences from an ethical point of view. | Ce Congrès a été une occasion unique pour les scientifiques de débattre des aspects les plus importants des sciences se rapportant à la biologie, d'un point de vue éthique. |
The resulting avoidance of overlap had afforded smaller delegations in particular the benefit of full participation in the discussions, and he hoped for the continuation of similar arrangements in future. | L'absence de chevauchements a permis aux petites délégations en particulier de participer pleinement aux débats, et il faut espérer que ces dispositions seront reconduites. |
The recent dialogue with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations under agenda item 85 had afforded his delegation one of the most stimulating meetings it had ever attended in the Committee. | Le récent dialogue avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix au titre du point 85 de l'ordre du jour a été pour sa délégation l'une des réunions les plus stimulantes de la Commission à laquelle elle a assisté. |
Summing up the discussion, the Special Rapporteur noted that the rich debate had afforded him insights into different points of view on the major issues and produced some interesting comments that contributed constructively to the work of the Commission. | À la fin du débat, le Rapporteur spécial a constaté que la richesse de celui-ci lui a permis de prendre connaissance de points de vue divers sur des problèmes importants et de commentaires intéressants, qui contribuent de manière constructive au travail de la Commission. |
On the issues of trade and financial flows, the High-Level Dialogue had afforded an opportunity to address various aspects of financing for development, but the role of trade as the most important external source of financing for development should be further stressed. | S'agissant des échanges commerciaux et des flux de capitaux, le dialogue de haut niveau a été l'occasion d'examiner divers aspects du financement du développement mais il faut bien rappeler le rôle essentiel du commerce comme principale source de financement extérieur du développement. |
