se hâter

Ô ma force... hâte-toi de me venir en aide.
All my strength, haste thee to help me.
Seigneur, hâte-toi de nous secourir.
Oh Lord, make haste to help us.
Yahweh, hâte-toi de me secourir !
Come quickly to help me, LORD!
Allez, hâte-toi.
Come on, get a move on.
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis ; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Hâte-toi de venir avant l'hiver.
Do thy diligence to come before winter.
Hâte-toi avec ta vengeance.
Make haste with your vengeance.
Hâte-toi. Cette porte...
He's gonna open the door.
Hâte-toi. Cette porte...
He's opening the door.
" Hâte-toi lentement. "
Dress me slowly, I'm in a hurry.
Hâte-toi ou nous allons rater le train !
Quicken your pace or we'll miss the train!
Allons, Ariane, hâte-toi ou nous n'y parviendrons jamais.
Come on, Arianna, speed up or we'll never get there!
38 Et Jonathan criait après le garçon : Vite ! hâte-toi, ne t'arrête pas !
And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not.
Lorsque j'enverrai Artémas, ou Tychique vers toi, hâte-toi de venir auprès de moi à Nicopolis ; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Lorsque je t'aurai envoyé Artémas ou Tychicus, hâte-toi de venir près de moi à Nicopolis ; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
- Hâte-toi, femme, sinon je te laisse.
Make haste, woman, lest I leave you!
Hâte-toi lentement, vous connaissez le proverbe.
Haste makes waste and all that.
Hâte-toi lentement.
Haste makes waste.
Et un messager vint à Saül, disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.
23 :27 Et un messager vint à Saül, disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.
But there came a messenger unto Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have invaded the land.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la fée