venir
- Exemples
Et quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les douze apôtres avec lui. | And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. |
Quand l'heure fut venue, Il Se mit à table, et les douze Apôtres avec Lui. | And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. |
Quand l'heure fut venue, il se mit à table et les apôtres avec lui ; | And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. |
Et quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure. | And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. |
Quand l’obscurité fut venue, les hommes qui n’avaient pas débarqué entamèrent leur septième nuit dans ce qu’ils appelaient leurs bagnes flottants. | Once darkness had fallen, the men who had not disembarked began their seventh night aboard what they called their floating prisons. |
Je fus remplie avec de l’espoir tandis que fût venue une ère nouvelle. | I was filled with hope as a new era had come. |
Tandis que l’ère de la vérité fût venue, chaque chose devenait claire et visible. | While the era of the truth had come, everything became clear and visible. |
Je renouvelai mon cerveau et dirais à chacune que l’ère de la vérité fût venue. | I renewed my mind and would tell everybody that the era of the truth had come. |
Je me dis à moi-même dans l’intérieur de mon cerveau que l’ère d’Idaki fût venue. | I said to myself within my mind that the era of Idaki had come. |
Je reconnus qu’une ère vitale fût venue, et chaque chose dans le passé fût complètement changée. | I realized that an era of life has come, and everything in the past was completely changed. |
Je reconnus aussi que des âmes de mes ancêtres fussent libérées et devinssent une âme universelle puisqu’une ère animique fût venue. | I also realized that souls of my ancestors were liberated and became a universal soul as an era of souls had come. |
Maintenant qu’une ère nouvelle unifiée avec Être Grand fût venue, Être Grande se mettrait debout dans le centre de notre pays nouveau. | Now that a new era unified with Great Being has come, Great Being shall standing at the center of our new country. |
Le message du salut fut prêché à toutes les époques. Mais ce message-ci est une partie de l'Evangile qui ne pouvait être prêchée que dans les derniers jours, car ce n'est qu'alors qu'il pouvait être vrai que l'heure du jugement fût venue. | The message of salvation has been preached in all ages; but this message is a part of the gospel which could be proclaimed only in the last days, for only then would it be true that the hour of judgment had come. |
Il était également tout à fait persuadé que ce pouvoir ne devait pas être employé par sa personnalité en tant que Fils de l’Homme, tout au moins avant que son heure ne fût venue. | But he was likewise fully persuaded that this power was not to be employed by his personality as the Son of Man, at least not until his hour should come. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !