venir
- Exemples
Quand ils furent venus et mis en présence du roi, | So they came and stood before the king. |
Et quand ils furent venus au lieu qui est appelé le Test, ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs aussi, l'un à la droite, et l'autre à la gauche. | And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left. |
Et lorsqu'ils furent venus à l'aire d'Atad, qui est au-delà du Jourdain, ils y firent de grandes et de douloureuses lamentations ; et Joseph pleura son père pendant sept jours. | And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days. |
Et quand les disciples furent venus à l'autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain. | And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. |
9 ¶ Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, parce que les boeufs regimbaient. | And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
Act 25,17. Après qu'ils furent venus ici sans aucun délai, le jour suivant, assis sur le tribunal, j'ordonnai qu'on amenât cet homme. | Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth. |
Quand donc ils furent venus ici, sans aucun délai, le jour suivant, m'étant assis sur le tribunal, j'ordonnai que cet homme fût amené ; | Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth. |
Quand donc ils furent venus ici, sans aucun délai, le jour suivant, m’étant assis sur le tribunal, j’ordonnai que cet homme fût amené ; | Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth. |
Et lorsqu'ils furent venus et furent sur le point de tomber sur nous avec l'épée, je commandai à mes hommes, à ceux qui étaient avec moi, de battre en retraite dans le désert. | And when they had come and were about to fall upon us with the sword, I caused that my men, those who were with me, should retreat into the wilderness. |
Et lorsqu’ils furent venus et furent sur le point de tomber sur nous avec l’épée, je commandai à mes hommes, à ceux qui étaient avec moi, de battre en retraite dans le désert. | And when they had come and were about to fall upon us with the sword, I caused that my men, those who were with me, should retreat into the wilderness. |
2 :12 Car, avant que quelques-uns fussent venus d'auprès de Jacques, il mangeait avec ceux des nations ; mais quand ceux-là furent venus, il se retira et se sépara lui-même, craignant ceux de la circoncision ; | For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !