funny business
- Exemples
Hey, I don't want any funny business between you two. | Hé ! Pas de flirt entre vous deux. |
Human nature's a funny business, isn't it? | La nature humaine est bien étrange, n'est-ce pas ? |
I spent the whole afternoon with him, and he never tried any funny business. | De tout l'après-midi il n'a rien essayé de louche. |
Oh, now I get all this funny business. | Elle est tombée dans le piège de ce vicelard. |
What's this funny business? | Qu'est ce qu'il se passe ? |
What's this funny business? | Que se passe-t'il ? |
And no funny business. | Pas de blagues. |
I don't want any funny business! | Parce qu'ici, j'ai toutes les huiles du patelin, alors pas d'histoires, hein ? |
There was no funny business. | Rien d'illégal. |
And no funny business. | Et sois sage. |
It provides tangible proof that the oil that leaves the distillery matches the oil delivered to your doorstep and that no funny business happens in between. | Elle fournit des preuves tangibles que les huiles qui quittent la distillerie sont les mêmes que celles qui arrivent chez vous et que rien de louche ne s’est produit entre ces étapes. |
I don't want to hear about your funny business. Leave me out of it. | Je ne veux pas entendre parler de tes magouilles. Laisse-moi en dehors de ça. |
The teacher was annoyed by the funny business going on in the back of the classroom. | Le professeur était agacé par les pitreries qui se déroulaient au fond de la classe. |
I don't know what funny business they must have gotten into to get the project approved. | Je ne sais pas à quelles magouilles ils ont dû se livrer pour obtenir l'approbation du projet. |
You will meet a lot of shady characters working at the casino. Don't get involved in any funny business. | En travaillant au casino, tu rencontreras beaucoup de personnages louches. Ne te mêle à aucune magouille. |
Can Carlos come over to work on a project? - As long as you keep your door open. No funny business! | Carlos peut-il venir travailler sur un projet ? – À condition que tu laisses la porte ouverte. Pas de bêtises ! |
Just take the job, and I promise no funny business. | Prenez ce job, et je promets - pas d'affaires plaisantes. |
Yeah, and no funny business, either, you hear? | Oui, et pas de surprise. D'accord ? |
Oh, now I get all this funny business. | Je comprends tellement de choses, à présent. |
No funny business, right? | Pas de blague, ok ? |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !