fanfaron

Je n'en sais rien, voulez-vous un fanfaron ?
I don't know, do you want a braggart?
Ce comportement fanfaron et très peu au fait du dossier contredit les décisions prises lors du sommet du G8 l'année dernière et correspond bien à son départ de cette conférence.
This rather flashy and, in fact insubstantial gesture contradicts the resolutions of the G8 summit last year and is in keeping with his departure from the conference.
Pete est un imposteur, un fanfaron qui prétend être un génie.
Pete is a fraud, a blowhard who claims to be a genius.
Je ne supporte pas ton cousin Fidel. C'est un vrai fanfaron.
I can't stand your cousin Fidel. He's such a blowhard.
Regarde ce fanfaron, en train de frimer devant les filles.
Look at that braggart, showing off in front of the girls
Waouh, arrête de parler de tes exploits, fanfaron !
Wow stop talking about your achievements, you braggart!
Miguel est un fanfaron. Il essaie d'impressionner tout le monde tout le temps.
Miguel is a show-off. He tries to impress everyone all the time.
Ce soldat n'est qu'un fanfaron. Il n'a jamais combattu.
That soldier is just a braggart. He never went into combat.
Cet homme fanfaron est en réalité une poule mouillée.
That boastful man is actually a chicken.
Manuel est un fanfaron et un narcissique.
Manuel is a boaster and a narcissist.
Ne crois pas un mot de ce que raconte ce fanfaron.
Don't believe a word that show-off says.
Je ne supporte vraiment pas de parler à ce fanfaron plus de cinq minutes.
I really can't stand talking to that bragger for more than five minutes.
Ce fanfaron a besoin d'une bonne leçon d'humilité.
That show-off needs a dose of humble pie.
Ce politicien n'est rien d'autre qu'un fanfaron qui prend plaisir à embêter les gens honnêtes.
That politician is nothing more than a show-off who enjoys bugging decent people.
Ne t'inquiète pas pour Fede. Ce n'est qu'un fanfaron. Au fond, c'est un lâche.
Don't worry about Fede. He's just a braggart. Deep down he's a coward.
Dans ce film, le vétéran acteur joue le rôle d’un policier fanfaron qui affronte la mafia.
In this film, the veteran actor plays the role of a swaggering cop who confronts the mafia.
J'en ai marre d'écouter ce fanfaron égocentrique parler de combien il se croit génial.
I'm sick of listening to that egotistical blowhard talk about how great he thinks he is.
Ce fanfaron se vantait de son habileté à l'épée, mais il s'est enfui au premier signe de danger.
That scaramouch boasted about his swordsmanship, but he fled at the first sign of danger.
Marcelo est un fanfaron et il passe son temps à montrer à tout le monde les trophées qu'il a gagnés.
Marcelo is a show-off and always goes around showing people the trophies he's won.
Ne crois pas à ses histoires. C'est un fanfaron qui fait semblant d'être courageux, mais qui est en réalité un lâche.
Don't believe his stories. He's a braggart who pretends to be brave, but who is a coward.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
se réjouir
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X