exposer
- Exemples
Non, ça nous exposerait à des poursuites de la part de la famille de la victime. | No, that leaves us wide open to a lawsuit from the victim's family. |
Ça nous exposerait trop. | It would unravel too much. |
Non, ça nous exposerait à des poursuites de la part de la famille de la victime. | No. That leaves us wide open to a lawsuit from the victim's family. |
Il exposerait également l'utilité d'une durée maximale afin de prévenir les tentatives de justification d'accords-cadres excessivement longs. | It would also make reference to the utility of a maximum duration in preventing attempted justification of excessively long framework agreements. |
Si elle était appliquée rétroactivement, l'annulation du droit du sol exposerait plus de 10 millions de personnes à un risque immédiat d'expulsion. | If applied retroactively, the rescission of birthright citizenship would reportedly place over 10 million people at immediate risk of deportation. |
Cependant, il s'agit d'une mesure particulière qui exposerait les passagers et membres d'équipage à des risques ; nous ne pouvons, par conséquent, la soutenir. | However, this is a particular measure which would put passengers and crew at risk and which we cannot therefore support. |
Selon un point de vue, la Commission devrait choisir certains aspects pour procéder à des études dans lesquelles elle exposerait la pratique des États et le droit applicable. | One point of view was that the Commission should select certain aspects on which to carry out studies explaining State practice and the applicable law. |
Selon un point de vue la Commission devrait choisir certains aspects pour procéder à des études dans lesquelles elle exposerait la pratique des Etats et le droit applicable. | One point of view was that the Commission should select certain aspects on which to carry out studies explaining State practice and the applicable law. |
Enfin, une source unique donnerait au fournisseur un monopole et exposerait l'approvisionnement mondial à une rupture éventuelle au cas où l'usine serait contrainte de fermer. | Finally, the sole source option would give the supplier a monopoly and subject the global supply to possible disruption if the plant were forced to shut. |
Au fil des courriels, nous avons développé l'idée d'une chronique mensuelle qui exposerait les derniers développements techniques et philosophiques du projet GNU. | In several emails we developed the idea of a monthly column that should inform about recent developments in the technical and philosophical sense from the perspective of the GNU Project. |
Chaque PMA définirait lui-même les problèmes et les possibilités, indiquerait les priorités et options et exposerait sa démarche. | Each LDC would be free to identify its own constraints and opportunities within the guidelines, state its own priorities and options, and explain its own vision and policies. |
Nous sommes toutefois fermement opposés à tout désarmement nucléaire unilatéral qui exposerait notre nation et sa population à des risques et laisserait notre défense stratégique entièrement aux mains de tiers. | However, we are firmly against any unilateral nuclear disarmament that would expose our nation and its people to risk and leave our strategic defence entirely in the hands of others. |
Ce que je sais, c'est que je suis sans doute prêt à courir les risques auxquels l'une ou l'autre de ces activités nous exposerait, comme le sont d'ailleurs un certain nombre d'entre vous. | What I do know is that maybe I am prepared to face the risks that any of these activities might entail. |
Dans ce contexte, même si la récolte 2008 se situait dans la norme, les stocks n'augmenteraient pas de manière significative, alors qu'une mauvaise récolte exposerait le marché intérieur à des risques potentiellement graves. | Against this backdrop, even if the 2008 harvest were normal, stocks would not increase significantly, while a poor harvest would expose the internal market to potentially serious risks. |
Dans ce contexte, même si la récolte 2008 se situait dans la norme, les stocks n'augmenteraient pas de manière significative, alors qu'une mauvaise récolte exposerait le marché intérieur à des risques potentiellement graves. | Each Member State shall ensure that each landing is subject to an inspection in port. |
Toutefois, l'ouverture complète des marchés nationaux exposerait nos transporteurs à une concurrence déloyale et détériorerait le fonctionnement du marché, car il existe toujours des écarts fiscaux et sociaux significatifs entre les États membres. | However, opening up domestic transport markets fully would expose our transport operators to unfair competition and would impair the functioning of the market because there are still significant fiscal and social differences between the Member States. |
Par ailleurs, le directeur peut décider qu'il peut être dérogé aux dispositions prévues aux points ii) et iii) ci-dessus, s'il estime que leur stricte application exposerait l'intéressé à une injustice ou à des difficultés particulières. | The Director may decide to derogate from the provisions in (ii) and (iii) if he considers that their strict application would expose the staff member concerned to an injustice or to particular difficulties. |
Néanmoins, le directeur peut décider qu’il peut être dérogé aux dispositions prévues aux points b) et c), s’il estime que leur stricte application exposerait l’intéressé à une injustice ou à des difficultés particulières. | The Director may decide to derogate from the provisions in points (b) and (c) if he considers that their strict application would expose the staff member concerned to an injustice or to particular difficulties. |
Par conséquent, l'autorisation de paiement par le Secrétaire général en l'absence d'une telle documentation, à savoir les confirmations de l'arrivée, serait contraire à ce cadre et exposerait donc l'Organisation, ses représentants et ses agents à des réclamations. | Therefore, payment by the Secretary-General in the absence of documentation, namely the confirmations of arrival, would be contrary to that framework and hence would expose the Organization, its representatives and agents to claims. |
Ceci est utilisé pour s'assurer qu'un fichier qui pourrait contenir des informations sur le chemin d'accès en raison des fonctions, des variables ou des classes ne sont pas définis dans un fichier PHP qui exposerait un rapport d'erreur avec son chemin. | This is used to ensure that a file that could expose path information because functions, variables or classes aren't defined in that file trip PHP's error reporting and expose a path. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !