exploiter
- Exemples
En cliquant sur le lien ci-dessous, vous acceptez que nous exploitions vos informations conformément à ces termes. | By clicking below, you agree that we may process your information in accordance with these terms. |
Il y a aussi le processus de Barcelone, qui nous offre un cadre particulièrement adapté, pour autant que nous en exploitions toutes les potentialités. | There is also the Barcelona process, which offers us a particularly suitable framework, provided that we make full use of its potential. |
Je soutiens la demande d’indicateurs de qualité pour l’industrie du tourisme, pour autant, cependant, que nous exploitions pleinement l’expertise de cette dernière. | I endorse the request for quality indicators for the tourism industry, provided, though, that we fully utilise that industry’s expertise. |
Il est important que nous explorions et que nous exploitions bien tout ce que nous offre le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | It is important for us to explore and make proper use of everything that Chapter VIII of the Charter of the United Nations offers. |
Nous pouvons recevoir des informations vous concernant si vous utilisez n'importe lequel des autres sites Internet que nous exploitions ou d'autres services fournis par nos soins. | We may receive information about you if you use any of the other websites we operate or the other services we provide. |
Il est important que nous exploitions au mieux nos ressources et de non contacts, et fassions tout ce qui est en notre pouvoir pour rendre notre travail plus efficace. | It is important that we make the best use of our resources and contacts and do everything to make our work more effective and more efficient. |
Le chômage est ressenti par la population européenne comme le grand défi et ils attendent de nous que nous exploitions les possibilités de lutte efficace contre le chômage dont nous disposons. | The people of Europe see unemployment as the main challenge and expect us to do everything possible to combat it effectively. |
Pour faire opposition, nous vous demandons de nous expliquer pourquoi vous ne souhaitez pas que nous exploitions vos données comme nous le faisons. | If you make use of your right to objection, we ask you to state the reasons why your personal data should not be processed in the manner intended by us. |
Il importe que nous exploitions et développions les compétences des travailleurs migrants qui viennent chez nous, et EQUAL nous a donné quelques fantastiques exemples en l'occurrence qu'il ne faut pas perdre. | We need to use and develop the skills of those migrant workers coming to us, and EQUAL has given us some fantastic examples there which we must not lose. |
Et si nous exploitions la moitié de notre potentiel hydroélectrique,l ’ énergie propre et verte que nous exporterions | And if we were to harness even half our hydropower potential, and that's exactly what we are working at, the clean, green energy that we export would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year. |
Bien que nous exploitions les ressources naturelles de manière plus efficace qu’auparavant, et que nous en dépendions totalement, nous continuons à les dégrader tant en Europe que dans le reste du monde. | Although we use natural resources more efficiently than previously, we are still degrading the resource base that we rely on in Europe and across the world. |
Si l'Europe veut conserver sa position à l'avant-plan de l'économie mondiale et générer les normes que nous en sommes venus à attendre, il est essentiel que nous exploitions ces nouvelles technologies. | For Europe to keep its position in the economic forefront globally and to provide the standards we have come to expect, it has been essential for us to grasp these new technologies. |
Certains ont critiqué le fait qu'en tant que partie la plus riche du monde nous exploitions les pays en voie de développement par le biais du système de compensation des exportations. | The criticism from some quarters has been that we, the rich part of the world, continue to exploit the developing countries with the help of our refunds on exports. |
Et si nous exploitions la moitié de notre potentiel hydroélectrique, et c’est précisément notre objectif, l’énergie propre et verte que nous exporterions compenserait environ 50 millions de tonnes de dioxyde de carbone par an. | And if we were to harness even half our hydropower potential, and that's exactly what we are working at, the clean, green energy that we export would offset something like 50 million tons of carbon dioxide a year. |
Il existe un tel potentiel d'énergie solaire et éolienne dans le monde que si nous n'en exploitions ne serait-ce que 10 %, cela suffirait à fournir 30 fois plus d'énergie que celle qui sera consommée dans le monde en 2010. | That is because there is such huge worldwide potential for solar and wind power which, even if we exploit only 10% of their potential, will provide 30 times more energy than will be consumed globally in 2010. |
En conformité avec les missions attribuées par la loi minière à la Direction générale des mines du Ministère de l'énergie et des mines, toutes les exploitions minières font régulièrement l'objet d'inspections pour vérifier qu'elles ne causent pas de dommages à l'environnement. | In accordance with the powers invested under the Mining Act in the General Directorate of Mining of the Ministry of Energy and Mines, routine inspections are carried out at all mining concerns to ensure they do not affect or cause harm to the environment. |
L’Europe dispose d’un énorme potentiel d’économies, et il est vraiment grand temps que nous l’exploitions davantage. | There is enormous potential for us to make savings, and it really is high time that we made better use of it. |
En tant que peuples originaires nous connaissons bien la terre, nous travaillons la terre mère, vivons de ce qu’elle nous donne, sans que nous n’exploitions. | As originary peoples, we know mother earth well; we work the earth and live from what she gives us without exploiting her. |
Vu la complexité des défis auxquels le Liban est actuellement confronté, il est essentiel, en effet, que nous coordonnions, en tant qu'institutions européennes, autant que possible nos efforts et que nous exploitions à fond les possibilités qui sont les nôtres. | Given the complexity of the challenges Lebanon currently faces, it is indeed essential that, as European institutions, we coordinate our efforts as much as possible and take full advantage of our capabilities. |
