expliciter
- Exemples
Il pourrait être utile de mieux lier les deux outils, en les explicitant. | Stronger linkages and clarification between the two tools may be useful. |
Il convient de fournir aux utilisateurs finaux potentiels des informations explicitant chaque élément de l’étiquette, ainsi que sa pertinence. | Potential end-users should be provided with information explaining each component of the label and its relevance. |
Dans le cas d'une validation, une annonce sera publiée par la Curie explicitant le miracle, ses effets et ses conséquences. | If validated, an announcement will be published by the Curia explaining the miracle, its effects and consequences. |
En explicitant maintenant quel doit être la moyenne commune, nous permettons au Conseil de dire : c'est trop. | By stating explicitly now what we feel the common average should be we allow the Council to say: that is too high. |
Faute de règles explicitant cette disposition constitutionnelle, les dispositions de la Loi N° 7783 s'appliquent mutatis mutandis. | Should there be no rules on this constitutional provision, then, by principle of analogy, the provisions of Law No. 7783 prevail. |
Ce fut le tour de Damien Lallement (damsweb) qui présenta le rapport financier explicitant les différentes dépenses passées de l’association et donna une prévision. | Then Damien Lallement (damsweb) followed, presenting the financial report, explaining the various expenditures of the association in the past months and gave a forecast. |
Chacun des bureaux d'exécution nationaux signera avec le bureau régional du PCI un mémorandum d'accord explicitant ses droits et ses obligations. | Each national implementing agency will sign a memorandum of understanding with the ICP Regional Office, which will set out a list of entitlements and obligations. |
En résumant et en explicitant les principales dispositions et conditions des licences, il est une référence pratique pour les titulaires de droits et les utilisateurs des œuvres. | The Commons Deed is a handy reference for licensors and licensees, summarizing and expressing some of the most important terms and conditions. |
Ces directives comportent une introduction explicitant la raison d'être du document suivie de l'énoncé des principes directeurs ainsi que des procédures à suivre en matière d'appellation commémorative. | The guidelines include an introduction, providing background on the reasons for creating the document, and set out both guiding principles and the procedures to be followed in commemorative naming. |
Dans sa résolution 2004/15, la Sous-Commission a invité Mme Hampson à établir un document de travail additionnel explicitant les informations et les idées exposées dans son premier document (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/CRP.1). | In its resolution 2004/15, the Sub-Commission invited Ms. Hampson to prepare an additional working paper developing further the information and the ideas contained in her first paper (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/CRP.1). |
D'autres recommandations ont souligné que les programmes de pays devaient indiquer clairement les principaux partenaires pour chaque résultat attendu, en explicitant si possible la répartition du travail proposée entre toutes les parties concernées. | Other recommendations highlighted the need for country programmes to indicate major partners for each expected outcome clearly, if possible showing the proposed division of labour among all stakeholders. |
La Déclaration ministérielle de Doha de novembre 2001 définit un nouveau mandat en explicitant davantage les objectifs, en faisant fond sur les travaux accomplis jusqu’à présent et en fixant des dates limites. | The November 2001 Doha Ministerial Declaration sets a new mandate by making the objectives more explicit, building on the work carried out so far, and setting deadlines. |
Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, en prenant acte de cette orientation, a renvoyé l'avis favorable à l'adhésion en explicitant encore plus précisément la demande faite au gouvernement de Zagreb. | The Committee of Ministers of the Council of Europe took note of that position and sent the assent on, explaining the request to fulfil a series of conditions even more precisely to the Zagreb government. |
Il faudrait par ailleurs créer un site Internet présentant notre travail sur le thème des droits de l'homme, en explicitant, par exemple, quelles tâches reviennent à telle ou telle instance, et quels sont les résultats obtenus. | We also need a web site where we can present the work being done with regard to human rights, showing, for example, who is doing what and what results have been achieved. |
Quoi qu'il en soit, cette troisième partie de l'ensemble de principes pourrait être la plus bénéfique de toutes les parties en explicitant les mesures concrètes que certains États ont prises et qui pourraient servir d'exemples à d'autres États. | Either way, this section of the document has the potential to be the most beneficial of all the sections by providing clarification on the practical steps some States have taken as examples to others. |
Quoique la délégation ait identifié certains problèmes auxquels sont confrontés les femmes rurales comme un accès et un contrôle de la terre limités, elle n'a pas fourni d'information explicitant si le gouvernement avait l'intention de mettre en œuvre des mesures s'attaquant à ces problèmes. | Although the delegation had identified certain problems faced by rural women, such as limited access to and control over land, it had not provided information on whether the Government intended to implement measures that would address such problems. |
La définition de la relation salariale ne contient, en elle-même, aucune disposition explicitant la nature volontaire de cette relation, mais celle-ci se déduit clairement des dispositions constitutionnelles pertinentes, c'est-à-dire du concept de relations salariales contractuelles énoncé dans ladite loi. | The definition of a labour relationship itself does not contain explicit provisions on the voluntary nature of a labour relationship, but it clearly derives from appropriate constitutional provisions, i.e. from the contractual concept of labour relationship which has been established by the said law. |
La matinée est consacrée à des cours explicitant les missions et les responsabilités du délégué des arbitres avant, pendant et après les compétitions à savoir, entre autres, remplir un formulaire E-R4, rédiger un rapport ou effectuer des statistiques. | Mornings at the seminar consist of lectures regarding the duties and responsibilities of Referee Delegates before, during and after competition; how to fill out an E-R4 form; and how to fill out and complete RD reports, statistics and other duties. |
C'est pourquoi la Coordonnatrice a tenu à souligner que les éléments proposés énonçaient des principes explicitant la relation entre la convention et d'autres éléments de l'ordre juridique, en particulier le droit international humanitaire, et préservant l'application de ceux-ci. | To put matters in perspective, the Coordinator found it important to stress that the proposed elements were drafted in such a way as to project principles that clarify the relationship with, and safeguard the application of, other legal regimes, in particular, international humanitarian law. |
Si les deux mois autorisés pour déposer les documents sont écoulés, il conviendra de produire le justificatif explicitant la cause du retard. Il est important de signaler que le ressortissant étranger résident provisoirement en Russie n’a pas le droit de résider en dehors de Russie. | It is important to remember that a foreign citizen, temporarily residing in Russia, does not have the right to voluntarily choose their place of residence outside the subject of Russia, in whose territory that they are granted temporary residence. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !