exacerber

Tout atermoiement ou tergiversation exacerbant ces souffrances serait doublement regrettable.
Any delay or procrastination that exacerbates their suffering would be doubly regrettable.
La démocratie ne se réalise pas en exacerbant le système de classes.
Democracy is not achieved by exacerbating the class system.
Comme mentionné précédemment, le néolibéralisme a amené une idéologie dépréciant les gouvernements et exacerbant le secteur privé.
As said above, neoliberalism brought an ideology that deprecated government and exalted the private sector.
Il a peut être un problème d'alcoolisme le rendant encore un peu plus imprévisible et exacerbant sa colère.
He may have a drinking problem, which makes him more unpredictable and exacerbates his anger.
Des disputes théologiques ne manquèrent pas non plus, exacerbant les esprits et créant de graves difficultés dans le processus d'évangélisation.
Nor were theological disputes lacking, which caused bad feelings and created serious difficulties in preaching the Gospel.
Ce système ne fait qu'accroître les profits de ceux qui peuvent en faire, exacerbant ainsi l'inégalité en matière de développement.
All it does is boost the profits of those in a position to earn them, thereby exacerbating inequality as regards development.
Le fait fut provoqué par les grecs orthodoxes le 12 octobre 1847, exacerbant les contrastes entre les deux confessions.
This development was brought about by the Greek Orthodox on 18 October 1847 and aggravated the conflict between the two confessions.
Cette méthode peut donc se révéler contre-productrice en prolongeant ou en exacerbant le ralentissement de la croissance d’une économie.
This can actually do the opposite of what these efforts intend; they can actually prolong or exacerbate a growth slowdown in an economy.
Les pays industrialisés ne doivent pas utiliser leurs programmes de stimulations pour attribuer des subventions ou opérer des achats exacerbant les déséquilibres dans le système mondial du commerce.
Industrialized countries must not use their stimulus packages for subsidies and procurement that exacerbate asymmetries in the global trading system.
Dans ce schéma, l'exploitation illégale des ressources naturelles apparaît à la fois comme cause de conflits, et facteur exacerbant des conflits déjà existants.
In this picture, the illegal exploitation of natural resources appears both as a cause of conflicts and as an exacerbating factor in ongoing conflicts.
La transition sociale et économique de l'Arménie a par ailleurs influé sur sa dynamique démographique en exacerbant le recul naturel de l'accroissement amorcé dans les années 60.
Armenia's social and economic transition also influenced population dynamics, and exacerbated a natural growth decline that began in the 1960s.
Parfois, les rages de dents sont causées par de petits morceaux de nourriture logés dans la dent et exacerbant la douleur des caries ou gingivites.
Sometimes toothaches are caused by small pieces of food that have gotten lodged in the tooth and are exacerbating the pain of cavities or gingivitis.
Il serait néanmoins catastrophique qu'elle soit mise à mal par un amendement exacerbant les pénuries connues de groupes sanguins rares et de plasma.
But it would be a tragedy if it was spoiled by one amendment, an amendment which exacerbated the known shortages of rare blood groups and plasma.
La production et le trafic de stimulants de type amphétamine (méthamphétamine en particulier) ont également continué à augmenter de façon considérable, exacerbant les tensions avec les pays voisins, notamment la Thaïlande.
The production and trafficking of amphetamine-type stimulants (mostly methamphetamine) have also continued to increase dramatically, exacerbating tensions with neighbouring countries, especially Thailand.
Le conflit actuel a entraîné un grave déclin économique et la disparition des services essentiels, faisant payer un lourd tribut à la population et exacerbant les vulnérabilités existantes.
The ongoing conflict has led to a severe economic decline and collapsed essential services, taking an enormous toll on the population and exacerbating existing vulnerabilities.
Déplacements massifs et malnutrition Le conflit au Yémen s'est intensifié depuis mars 2015, affectant énormément la population et exacerbant les vulnérabilités existantes.
The ongoing conflict has led to a severe economic decline and collapsed essential services, taking an enormous toll on the population and exacerbating existing vulnerabilities.
Pire encore, son gouvernement civil a imposé des restrictions rigoureuses quant à l'accès à l'aide humanitaire, exacerbant les souffrances de plus de 100 000 personnes déplacées par les affrontements.
To make matters worse, her civilian-led administration has imposed harsh restrictions on humanitarian access, exacerbating the suffering of more than 100,000 people displaced by the fighting.
Pire encore, son gouvernement civil a imposé des restrictions rigoureuses quant à l’accès à l’aide humanitaire, exacerbant les souffrances de plus de 100 000 personnes déplacées par les affrontements.
To make matters worse, her civilian-led administration has imposed harsh restrictions on humanitarian access, exacerbating the suffering of more than 100,000 people displaced by the fighting.
La fermeture de plusieurs points d'entrée et la militarisation de certaines frontières pour raison de sécurité ont déclenché le mécontentement des populations locales, exacerbant un peu plus les tensions existantes.
The closing of several border crossings and the militarization of borders for security reasons have sparked discontent among the local populations, adding to the existing tensions.
Nous sommes témoins de la commercialisation grandissante de la santé, de l'éducation et de la formation, exacerbant les inégalités sociales et augmentant la pauvreté et l'exclusion sociale dans l'Union européenne.
We are witnessing the growing commercialisation of health, education and training, exacerbating social inequalities and increasing poverty and social exclusion in the European Union.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le gui
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X