Europhile
- Exemples
In fact it seems to me that you are a europhile that has been mugged by reality. | En fait, vous me paraissez être un europhile désarçonné par la réalité. |
This suggestion is an indication of the obsession of the europhile leaders of Europe, an obsession that knows no bounds. | Cette suggestion donne une idée de l’obsession des dirigeants europhiles de l’Europe, une obsession sans bornes. |
Recently, we have seen how one of the Danish parties that plays a crucial role in the EU debate, namely the Socialist People’s Party, has changed from being eurosceptic to being europhile. | Il y a peu, l’un des partis danois dont l’influence est décisive dans le débat sur l’UE, à savoir le parti populaire socialiste, a délaissé son euroscepticisme au profit d’une attitude europhile. |
No true Europhile should accept that. | Aucun véritable europhile ne devrait accepter cette évolution. |
Catalonia, one of the most Europhile nations in Europe, was treated with contempt. | La Catalogne, une des nations les plus europhiles d'Europe, a été méprisée. |
It surely says something when the Europhile PPE-DE Group is echoing the UKIP line. | Ceci en dit long lorsque les europhiles du Groupe PPE-DE se rallient à l'UKIP. |
The Europhile single currency mania was sold to us as a promise to a prosperous future. | La manie de la monnaie unique Europhile nous a été vendue comme une promesse d’un avenir prospère. |
Even in the most Europhile States the population is less prone to accept everything. | Même dans les États les plus europhiles, la population se montre de moins en moins encline à tout accepter. |
But compared to less Europhile opponents, the outgoing president, Boris Tadić, seems to remain the best possible choice. | Mais face à des adversaires moins europhiles, le président sortant, Boris Tadić, semble demeurer le meilleur partenaire possible. |
As a sincere Europhile, it pains me every time I come across this culture of secrecy. | En tant que fervent europhile, je souffre chaque fois que je suis confronté à ce genre de cachotteries. |
The situation does not therefore reflect the classic picture of an educated Europhile élite and an uninformed populace. | La situation ne suit par conséquent pas le schéma classique d'une élite instruite favorable à l'UE et d'une population ignorante. |
Catalonia is a deeply Europhile nation, and yet today that nation has some difficulty in finding its place in this institution. | La Catalogne est une nation profondément europhile et aujourd'hui cette nation a du mal à trouver sa place dans cette institution. |
You are an Anglophile as well as a Europhile and you represent all that is best in the integrationist tradition. | En plus d'être un europhile convaincu, vous êtes aussi un anglophile et vous représentez ce qu'il y a de mieux dans la tradition intégrationniste. |
Again, the Dutch, more than any other Europeans, feel the extent to which the infamous Europhile dream is eating up their pay slips. | Une fois de plus, les Néerlandais, plus que n'importe quel autre peuple européen, sentent à quel point l'infâme rêve europhile mange leur feuille de paye. |
I wonder why, as a committed Europhile, I find myself disagreeing in this debate with many other committed Europhiles and specifically the rapporteurs. | Je me demande pourquoi, moi, un européen convaincu, je diverge dans ce débat par rapport à de nombreux autres européens convaincus et, notamment, par rapport aux rapporteurs. |
Mr President, the joint debate on these reports presupposes the citizen to be a Europhile, but to my mind this is not by any means yet the case. | Monsieur le Président, l'examen combiné de ces rapports sur l'euro suppose que le citoyen est déjà europhile, ce qui, à mon avis, est encore loin d'être le cas. |
Since then, the Europhile British press, particularly the national Sunday newspaper The Observer, has made great capital over the recent tragic collision between the Swiss and the Russian airliners. | Depuis lors, la presse britannique europhile, en particulier l'hebdomadaire national The Observer, a exploité à l'envi la récente collision tragique entre les avions de ligne suisse et russe. |
Is that the level of his influence? Or is he just a Europhile in Euro-sceptic clothing in a no-meaning ECR Group that deceives the British public over and over again? | Est-ce là la portée de son influence ? Ou n'est-il qu'un europhile en habits d'eurosceptique au sein d'un groupe ECR sans raison d'être qui ne cesse de tromper la population britannique ? |
Then I will be able to recommend the euro to our citizens with confidence and enter the twenty-first century as a Europhile, although we might need a euro hotline, as suggested by Mr Gallagher. | Je pourrai alors recommander l'esprit tranquille l'euro au citoyen et aborder le XXIe siècle en tant qu'europhile, le cas échéant avec l'aide de la « euro-hotline » proposée par mon collègue Gallagher. |
It should surprise no one that one of the authors of this report is a member of the British Conservative Party, a party that pretends to be Eurosceptic at home, but is enthusiastically Europhile here. | Personne ne s'étonnera que l'un des auteurs du rapport soit un membre du parti conservateur britannique, un parti qui se dit eurosceptique à la maison, mais qui s'avère europhile avec enthousiasme ici. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !