D'autres, en revanche, estimèrent que l'essentiel était d'éliminer les oeuvres inutiles.
Others, inversely, believed that it was fundamental to eliminate useless works.
De la sorte, les enquêteurs estimèrent que le contrat était bel et bien commandité par les Gardiens de la Révolution.
Thus, the investigators concluded that the contract had in fact been sponsored by the Revolutionary Guards.
Deux sur trois estimèrent également que les appareils auditifs leurs permettaient de surmonter les difficultés à se connecter avec la famille et les amis.
Two in every three said that their hearing aids helped them overcome difficulties in connecting with family and friends.
Ou, plus exactement, elle ne peut être que oui pour ceux qui estimèrent, l’année dernière, qu’elle s’appliquait au cas libyen.
Or, more precisely, the answer must be yes for anyone who believed that it applied last year in Libya.
Les Britanniques estimèrent que les avions de combat pilotes étaient désormais devenus obsolètes et que toutes les guerres du futur reposeraient sur l'emploi de missiles.
The British estimated that the fighters control from now on had become obsolete and that all the wars of the future would rest on the use of missiles.
Les Hébreux passèrent par l’hénothéisme et crurent longtemps à l’existence de dieux autres que Yahweh, mais ils estimèrent, de plus en plus, que ces déités étrangères étaient subordonnées à Yahweh.
The Hebrews passed through henotheism and long believed in the existence of gods other than Yahweh, but they increasingly held that these foreign deities were subordinate to Yahweh.
Plus de la moitié des répondants estimèrent que les appareils auditifs ont amélioré leur vie sociale.
More than half of the respondents stated that their hearing aids improved their social lives.
Ils estimèrent qu'il allait de soi que le pouvoir fût pris par la classe qui avait remporté la victoire.
They thought it self-evident that that class which had won the victory should seize the power.
Les autorités estimèrent qu’il était nécessaire qu’un crématorium/une chambre à gaz se trouve à la fin du voyage commémoratif des visiteurs.
Authorities felt that a crematorium/gas chamber was required at the end of the memorial journey for visitors.
Les Français, qui avaient été décimés par la Première Guerre mondiale, ne s’estimèrent majoritairement pas capables de résister et s’inclinèrent devant cet état de fait.
The French, having been decimated by WWI, in the majority did not see themselves as capable of resisting and succumbed to the new de facto state.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit