espouse
- Exemples
CSS espouses modularity by separating presentation from content. | CSS défend la modularité en séparant la présentation du contenu. |
UNDP espouses the principles of transparent procurement and fair competition. | Le PNUD adhère aux principes des marchés transparents et de la concurrence équitable. |
First, it espouses a dualism regarding spirit and matter. | La première, il adhère à un dualisme concernant l’esprit et la matière. |
Mr. Siniora's Government clearly espouses democratic values. | Le Gouvernement de M. Siniora a clairement fait siennes les valeurs démocratiques. |
Mr President, President Barroso espouses a Europe of ambition. | (EN) Monsieur le Président, le président Barroso veut une Europe ambitieuse. |
There's too much at stake to stop this, now, you must exchange espouses. | Il y a bien trop en jeu pour arrêter maintenant il faut que tu te maries. |
Can we really consider Russia to be our strategic partner, when it espouses values so radically different from our own? | Pouvons-nous réellement la considérer comme notre partenaire stratégique, quand elle épouse des valeurs si radicalement différentes des nôtres ? |
The Charter of the United Nations espouses the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. | La Charte des Nations Unies épouse les principes qui continuent de guider l'action de l'Organisation dans le processus d'autodétermination. |
The Charter of the United Nations espouses the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. | La Charte des Nations Unies consacre les principes qui continuent de guider les efforts de l'Organisation dans les processus d'autodétermination. |
The Charter of the United Nations espouses the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. | La Charte des Nations Unies consacre les principes qui continuent de guider les efforts de l'Organisation relativement au processus d'autodétermination. |
The Charter of the United Nations espouses the principles that continue to guide the Organization's efforts in the process of self-determination. | La Charte des Nations Unies consacre les principes qui continuent de guider les efforts déployés par l'Organisation dans le cadre du processus d'autodétermination. |
As for social integration, our Declaration of Independence espouses one simple belief: that all men and women are created equal. | En ce qui concerne l'intégration sociale, notre Déclaration d'indépendance adhère à un principe tout simple, à savoir que les hommes et les femmes naissent égaux. |
But at the same time, I come from a Jain family, and Jainism is a religion that espouses a very extreme form of nonviolence. | Mais en même temps, je viens d'une famille de jains, et le jaïnisme est une religion qui prône une forme extrême de non-violence. |
The US is once again being led by a President, Barack Obama, who espouses the vision of a world without nuclear weapons. | Les États-Unis ont à nouveau à leur tête, en la personne de Barack Obama, un homme favorable à un monde sans armes nucléaires. |
Nepal espouses most of the measures that have been outlined by the Secretary-General to improve human resources management at the United Nations. | Le Népal fait siennes la plupart des mesures que le Secrétaire général a évoquées et qui sont destinées à améliorer la gestion des ressources humaines à l'ONU. |
Tulip espouses its corporate social responsibility around the world on its homepage but evidently this does not apply to its relationship with Hormel. | Tulip affiche sa responsabilité sociale d’entreprise dans le monde sur la page d’accueil de son site web, mais elle ne s’applique à l’évidence pas pour ses relations avec Hormel. |
Lastly, Ms. Polfer stressed that the United Nations, which is founded on the Universal Declaration of Human Rights, explicitly espouses universality as the antithesis of discrimination. | Mme Polfer a enfin réitéré que l'ONU, qui se fonde sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, pose expressément l'universalité comme antithèse à la discrimination. |
The strategy for the 2002-2006 country programme espouses a vision of Tanzanian children whose rights are increasingly respected, protected, facilitated and fulfilled. | La stratégie proposée pour le programme de pays pour la période 2002-2006 vise à faire en sorte que les droits des enfants tanzaniens soient chaque jour mieux respectés, protégés, favorisés et réalisés. |
It also espouses the principle that family reunification and community reintegration are both goals and processes of recovery for former child combatants. | Les États-Unis adhèrent également au principe selon lequel la réunification familiale et la réinsertion sociale constituent à la fois des objectifs et des moyens d'assurer la réadaptation de ces enfants. |
You really believe that if there are democratic elections in Egypt now, that a government could emerge that espouses some of the values you've spoken about so inspiringly? | Croyez-vous vraiment que s'il y a des élections démocratiques en Égypte maintenant, un gouvernement puisse voir le jour qui adopte certaines des valeurs dont vous avez parlé avec tant d'inspiration ? |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !