Ces errements ont entraîné le renforcement des forces extrémistes.
Those errors translated into a strengthening of the extremist forces.
Si ça peut te consoler, tu es le témoin préféré de mes errements.
If it's any consolation, you're the best man I know.
La région méditerranéenne est l’un des choix les plus fréquents pour ces errements saisonniers.
The Mediterranean area is one of the most frequently chosen for these seasonal wanderings.
Seule la mobilisation sociale pourra mettre un terme aux errements d'un système incontrôlable.
Social campaigning alone will put a stop to the erring ways of an uncontrollable system.
C'est un acte de protestation et de solidarité contre les errements de la démocratie.
It's a protests against the lack of democracy and it is an act of solidarity.
Comme on le sait, le Bangladesh lui-même a été en butte aux errements de la nature.
As all are aware, Bangladesh itself has been relentlessly buffeted by the vagaries of nature.
Ceux-là, la majorité doit lancer un appel pour les mettre en garde contre leurs errements.
The majority must call on the few to warn them of the error of their ways.
C’est le genre de crise où vous constatez votre échec, réalisez vos errements et rebroussez chemin.
This is the kind of crisis in which you cut your losses, realize the error of your ways and reverse course.
Pour éviter ces errements, j'ai proposé une résolution alternative avec le soutien de 40 signatures.
In order to prevent such bad habits, I have tabled an alternative resolution, which 40 Members have signed to indicate their support.
Nous pouvons certainement être satisfaits de la détermination avec laquelle les institutions ont surmonté les errements du projet.
We certainly ought to be pleased with the determination of the institutions in overcoming all the ups and downs of the project.
C’est un autre aspect des errements de notre politique au Moyen-Orient, directement lié aux vagues d’attentats qui ont frappé Paris et Bruxelles.
This is another aspect of the mistakes of our policy in the Middle East, directly linked to the wave of attacks in Paris and Brussels.
Il nous semble que ces errements procèdent d’une grave perte du sens du mystère en général et de celui des sacrements en particulier.
It seems to us that these errors stem from a grave loss of the sense of mystery in general, and of the sacraments in particular.
L'histoire montre aussi que dans de nombreux cas, les errements de la bureaucratie peuvent causer autant de souffrances humaines que le racisme et l'intolérance caractérisés.
History had also showed that in many cases, misguided bureaucratic attitudes can cause as much human suffering as downright racism and bigotry.
La création de ce comité est un symptôme supplémentaire de la désillusion et des errements centralisateurs et bureaucratiques qui atteignent la classe politique européenne.
The creation of this committee is yet another symptom of the disillusion and the mistaken centralizing and bureaucratic ideas which are infecting the European political class.
Refuser la censure, c’est couvrir de tels errements et donner le sentiment que les institutions européennes doivent échapper aux règles de la transparence financière.
Refusing to censure it amounts to covering up such errors and gives the impression that the rules of financial transparency must not apply to European institutions.
En plus de la charité, nous n’avons pas besoin d’un nième rapport dirigiste qui souhaite corriger les errements de la Commission européenne.
Not only do we not need charity, but we do not need yet another interventionist report designed to correct the bad habits of the European Commission.
Les gouvernements ont ainsi dépensé de l’argent public pour venir au secours d’opérateurs financiers coupables d’errements graves avant cette crise et qui spéculent aujourd‘hui contre les dettes des Etats.
Governments have thus spent public money to rescue financial operators guilty of serious errors before the crisis and who are today speculating against State debts.
Je ne reviendrai pas, compte tenu des errements du chronomètre, sur un certain nombre de dispositions qui ont été obtenues conformément à ce que souhaitait le Parlement.
Given the erratic behaviour of the clock, I shall not go back over some of the provisions that were achieved in accordance with Parliament's wishes.
Et je souhaite que ceux qui pratiquent une pêche du thon traditionnelle, dont l'impact sur la ressource est moindre, ne seront pas pénalisés pour les errements des autres.
I also hope that those engaged in traditional tuna fishing - which has less impact on stocks - will not be punished for the faults of others.
Le chemin est dur, le monde est rempli de péché, nos errements sont nombreux, nos besoins incessants et c'est pour cela qu'il nous faut cette intercession en continu.
The way is rough, the world is sinful, our wanderings are many, our wants are incessant, and therefore we need the eternal intercession.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris