errements
- Exemples
Ces errements ont entraîné le renforcement des forces extrémistes. | Those errors translated into a strengthening of the extremist forces. |
Si ça peut te consoler, tu es le témoin préféré de mes errements. | If it's any consolation, you're the best man I know. |
La région méditerranéenne est l’un des choix les plus fréquents pour ces errements saisonniers. | The Mediterranean area is one of the most frequently chosen for these seasonal wanderings. |
Seule la mobilisation sociale pourra mettre un terme aux errements d'un système incontrôlable. | Social campaigning alone will put a stop to the erring ways of an uncontrollable system. |
C'est un acte de protestation et de solidarité contre les errements de la démocratie. | It's a protests against the lack of democracy and it is an act of solidarity. |
Comme on le sait, le Bangladesh lui-même a été en butte aux errements de la nature. | As all are aware, Bangladesh itself has been relentlessly buffeted by the vagaries of nature. |
Ceux-là, la majorité doit lancer un appel pour les mettre en garde contre leurs errements. | The majority must call on the few to warn them of the error of their ways. |
C’est le genre de crise où vous constatez votre échec, réalisez vos errements et rebroussez chemin. | This is the kind of crisis in which you cut your losses, realize the error of your ways and reverse course. |
Pour éviter ces errements, j'ai proposé une résolution alternative avec le soutien de 40 signatures. | In order to prevent such bad habits, I have tabled an alternative resolution, which 40 Members have signed to indicate their support. |
Nous pouvons certainement être satisfaits de la détermination avec laquelle les institutions ont surmonté les errements du projet. | We certainly ought to be pleased with the determination of the institutions in overcoming all the ups and downs of the project. |
C’est un autre aspect des errements de notre politique au Moyen-Orient, directement lié aux vagues d’attentats qui ont frappé Paris et Bruxelles. | This is another aspect of the mistakes of our policy in the Middle East, directly linked to the wave of attacks in Paris and Brussels. |
Il nous semble que ces errements procèdent d’une grave perte du sens du mystère en général et de celui des sacrements en particulier. | It seems to us that these errors stem from a grave loss of the sense of mystery in general, and of the sacraments in particular. |
L'histoire montre aussi que dans de nombreux cas, les errements de la bureaucratie peuvent causer autant de souffrances humaines que le racisme et l'intolérance caractérisés. | History had also showed that in many cases, misguided bureaucratic attitudes can cause as much human suffering as downright racism and bigotry. |
La création de ce comité est un symptôme supplémentaire de la désillusion et des errements centralisateurs et bureaucratiques qui atteignent la classe politique européenne. | The creation of this committee is yet another symptom of the disillusion and the mistaken centralizing and bureaucratic ideas which are infecting the European political class. |
Refuser la censure, c’est couvrir de tels errements et donner le sentiment que les institutions européennes doivent échapper aux règles de la transparence financière. | Refusing to censure it amounts to covering up such errors and gives the impression that the rules of financial transparency must not apply to European institutions. |
En plus de la charité, nous n’avons pas besoin d’un nième rapport dirigiste qui souhaite corriger les errements de la Commission européenne. | Not only do we not need charity, but we do not need yet another interventionist report designed to correct the bad habits of the European Commission. |
Les gouvernements ont ainsi dépensé de l’argent public pour venir au secours d’opérateurs financiers coupables d’errements graves avant cette crise et qui spéculent aujourd‘hui contre les dettes des Etats. | Governments have thus spent public money to rescue financial operators guilty of serious errors before the crisis and who are today speculating against State debts. |
Je ne reviendrai pas, compte tenu des errements du chronomètre, sur un certain nombre de dispositions qui ont été obtenues conformément à ce que souhaitait le Parlement. | Given the erratic behaviour of the clock, I shall not go back over some of the provisions that were achieved in accordance with Parliament's wishes. |
Et je souhaite que ceux qui pratiquent une pêche du thon traditionnelle, dont l'impact sur la ressource est moindre, ne seront pas pénalisés pour les errements des autres. | I also hope that those engaged in traditional tuna fishing - which has less impact on stocks - will not be punished for the faults of others. |
Le chemin est dur, le monde est rempli de péché, nos errements sont nombreux, nos besoins incessants et c'est pour cela qu'il nous faut cette intercession en continu. | The way is rough, the world is sinful, our wanderings are many, our wants are incessant, and therefore we need the eternal intercession. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !