envisage
- Exemples
We assume that you are envisaging reimbursement. | Nous supposons que vous faites allusion au remboursement. |
Available in different versions depending on requirements, including those envisaging intensive service. | Plusieurs variantes disponibles en fonction des exigences, même celles qui prévoient un service intensif. |
Different scenarios envisaging a tier system were put forward regarding the involvement of the State. | Différents scénarios prévoyant un système hiérarchisé ont été proposés concernant l'intervention de l'État. |
Is the State party envisaging the adoption of a specific migration law in the near future? | L'État partie envisage-t-il d'adopter une loi spécifique sur les migrations dans un avenir proche ? |
The concept of hegemony is particularly useful today in envisaging the unity in plurality of social movements. | Le concept d’hégémonie est particulièrement utile aujourd’hui pour penser l’unité dans la pluralité de mouvements sociaux. |
Is the State Party envisaging the adoption of a specific migration law in the near future? | L'État partie envisage-t-il d'adopter une loi spécifique sur les migrations dans un avenir proche ? |
I would rather await the completion of the different initiatives later this year before envisaging the next move. | Je préfère attendre l'achèvement des différentes initiatives, plus tard cette année, avant d'envisager la prochaine étape. |
The distance maintained between the social and the political allows on the contrary envisaging their articulation as a determined possibility. | L’écart maintenu entre social et politique permet au contraire de penser leur articulation comme une possibilité déterminée. |
To the Commission’s knowledge, there are no instances of legal texts envisaging the extinction of the debts. | À la connaissance de la Commission, il n'existe aucun exemple de texte ayant consacré la disparition des dettes. |
In 1996 a restructuring plan was drawn up envisaging a return to profitability within three years. | En 1996, il avait été établi un plan de restructuration qui prévoyait un retour à la viabilité au bout de trois ans. |
In the meantime the Set of Ideas, envisaging a new partnership, was on the table. | Entre-temps, l'« Ensemble d'idées », document dans lequel était envisagée une nouvelle forme de partenariat, était à l'étude. |
The Commission advances as an argument the difficulty of envisaging a single market where time would vary from State to State. | La Commission avance comme argument la difficulté d'envisager un marché unique où les heures varieraient d'un État à l'autre. |
With a view to strengthening its banking oversight capacity, the Central Bank is envisaging a supplementary training programme for its staff. | Pour renforcer sa capacité de supervision bancaire, la BCD prévoit d'appliquer un plan de formation complémentaire de son personnel. |
This is why the Council' s common position on this, envisaging a nine-year transitional period, would be unacceptable! | C' est pourquoi on ne saurait accepter la position commune du Conseil sur ce point qui préconise une période transitoire de neuf ans ! |
The Board adopted, at its second meeting, a calendar of meetings in 2002 envisaging the need to hold a total of six meetings. | À sa deuxième réunion, le Conseil a adopté un calendrier prévoyant la nécessité de tenir au total six réunions en 2002. |
At that time, the Governing Council members had been far from envisaging the challenging situation currently facing world. | Or, à l'époque, les membres du Conseil d'administration étaient loin de prévoir la grave situation à laquelle le monde doit désormais faire face. |
At this stage, it is a discussion document covering a wide range of questions and envisaging a range of possible solutions. | À ce stade, il s’agit d’un document de réflexion couvrant une large gamme de questions et envisageant une série de pistes possibles. |
Two roundtables were held on the repercussions of public debt in the society that the participating organisations were envisaging. | Il y a eu deux tables rondes concernant les répercussions des dettes publiques dans la société où les organisations participantes ont donné leur point de vue. |
While this tenet is well established, many international relief actors have difficulty in envisaging their role as primarily a supporting one. | Si ce principe est largement reconnu, de nombreux acteurs des secours internationaux ont des difficultés à imaginer que leur rôle est essentiellement de fournir un appui. |
We are, therefore, here envisaging only a stage, but a stage of great historical importance, through which we must first pass. | Il ne s’agit donc pour le moment que d’une étape, mais une étape d’une grande importance historique, que nous devons commencer par franchir. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !