envisager

Une personne normale envisagerait même de se venger.
A normal person might even entertain the idea of revenge.
Pour faire disparaître ça, on envisagerait d'endommager le bien-être d'un enfant.
To make this go away, we'd consider endangering the welfare of a child.
Le HCR a fait savoir qu'il envisagerait, entre-temps, des mesures de contrôle intérimaires.
UNHCR indicated that it would, meanwhile, consider interim controls.
L'oratrice déclare que son pays envisagerait d'adhérer à cette convention.
Her Government would consider becoming a party to such a convention.
Vous avez déclaré qu'on envisagerait une agence pour l'alimentation.
You said that a food agency is under consideration, a kind of FDA.
Ce dernier envisagerait alors de prendre des mesures sur la base de cette information (par. 23).
The Committee would then consider taking action on the basis of this information (para.
Ces instruments, institutions et processus sont la base sur laquelle le Canada envisagerait tout autre instrument pertinent.
Those instruments, institutions and processes formed the basis on which Canada would consider any other relevant instruments.
L'État envisagerait toutefois d'allouer à l'avenir des fonds à l'appui des programmes de développement alternatif.
However, the State would consider allocating funds in support of alternative development programmes in the future.
L'état d'urgence que le Président envisagerait de reconduire pour quatre ans doit être levé.
The state of emergency, which the President is reportedly planning to extend for a fourth year, should be lifted.
Cette affirmation doit dissuader fortement quiconque envisagerait d’utiliser des armes chimiques à l’avenir.
The statement should act as a strong deterrent to anyone who might contemplate using chemical weapons in the future.
Néanmoins, pour éviter des retards, il envisagerait de rendre facultatives les réponses à ces questions.
However, it indicated that it would consider making character questions optional in order to avoid delays.
Veuillez fournir des informations sur les mesures que l'État partie envisagerait de prendre pour remédier à ces situations.
Please provide information on the measures that the State party intends to take in order to remedy these situations.
Veuillez fournir des informations détaillées sur tout plan d'action ou toute mesure que le Gouvernement envisagerait à ce sujet.
Kindly provide detailed information on any plan or action that the Government may be considering in this regard.
D'après mes informations, Malte envisagerait d'importer de l'énergie produite par des centrales nucléaires françaises.
I am informed that Malta was considering the importation of energy generated from nuclear plants in France.
Quelles sont les mesures que l'État aurait prises ou qu'il envisagerait de prendre pour protéger les travailleurs domestiques ?
What steps has the State taken or is it planning to take in order to protect domestic workers?
Qui envisagerait d’aller à la plage sans un bon pack bien solide pour y ranger toutes ses affaires ?
Who would plan a trip to the beach without a good solid bag to carry their stuff?
Il a noté l'indication selon laquelle le futur gouvernement envisagerait d'établir un calendrier pour les futurs versements.
It also noted the indication that the future government would consider the possibility of a schedule of future payments.
Toutefois, si les autres délégations souhaitaient inclure une précision dans le projet de convention lui-même, sa délégation envisagerait une telle possibilité.
However, if other delegations wished to include a clarification in the draft convention itself, his delegation would consider that possibility.
Lorsque nous l'avons fait remarquer à la Commission, celle-ci a répondu qu'elle envisagerait la prochaine fois la participation de parlementaires.
When we pointed this out to the Commission, they said next time around they would consider involving Parliamentarians.
S'agissant des prestations médicales après la cessation de service, le Fonds collaborait avec l'ONU au calcul des coûts et envisagerait diverses formules de financement.
Regarding after-service medical benefits, UNFPA was working with the United Nations on costing and would consider various funding options.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
s'évanouir