envisager

Le rôle de la CNUCED sera envisagé dans ce contexte.
The role of UNCTAD will be considered in this context.
À ce sujet, un manuel officiel est envisagé pour 2005.
In that regard, a formal manual is contemplated for 2005.
Avez-vous déjà envisagé de travailler dans le domaine humanitaire ?
Have you ever thought of working in the humanitarian field?
L'identification de la société dont le transfert est envisagé.
The identification of the company whose transfer is envisaged.
Le compromis n'est pas exactement celui que nous avions envisagé.
The compromise is not exactly how we had envisaged it.
Un sommet régional est envisagé dans quelques semaines.
A regional summit is being envisaged in a few weeks.
Avons-nous envisagé que chaque cas d’exclusion engendre la haine ?
Have we considered that every instance of exclusion engenders hatred?
Les aides individuelles ne seront pas modifiées par l’amendement envisagé.
Individual aids will not be modified by the amendment envisaged.
Les conditions nécessaires dépendent du type de commerce envisagé.
The conditions needed depend on the type of business planned.
Le Mexique a répondu que ce scénario n'est pas envisagé.
MEXICO responded that this scenario was not envisaged.
L'emploi de cette licence est actuellement envisagé pour Perl 6.
This license is being considered for use in Perl 6.
Ceci doit être envisagé pendant le traitement de l’ hypertension.
This should be considered during treatment of hypertension.
Et cela commence même avant qu'un film ait même été envisagé.
And this begins even before a film has even been envisioned.
Dans certaines circonstances, un épuisement maîtrisé et programmé pourrait être envisagé.
In some circumstances, a controlled and planned depletion could be considered.
Avez-vous jamais envisagé, il est ici, dans cette pièce ?
Did you never consider it is in here, in this room?
Or, ce projet de réforme doit être envisagé avec prudence.
This reform project needs, however, to be considered with prudence.
Ni Lénine ni Trotsky n'ont envisagé ce genre d'état.
Neither Lenin nor Trotsky envisioned this kind of state.
L'acheminement de l'aide alimentaire ne saurait être envisagé isolément.
The delivery of food aid cannot be viewed in isolation.
L’accès aux données devrait être envisagé sur trois niveaux d’agrégation.
The access to data should be considered within three aggregation levels.
Un traitement antibiotique additionnel devra être envisagé pour des raisons de sécurité.
An additional antibiotic treatment should be considered for safety reasons.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie