entretenir

Toutes les princesses d’Europe entretenaient de secrets espoirs.
All princesses of Europe had secret hopes.
Ils entretenaient un doute contre l'évangile de l'eau et de l'Esprit.
They kept entertaining a doubt against the gospel of the water and the Spirit.
Et Ming Bin a même affirmé qu’ils entretenaient une relation louche ?
And Ming Bin even said that they have some kind of weird relationship?
Ces entreprises entretenaient déjà d'étroites relations commerciales.
These companies were already closely linked by a number of business relations.
Le Chili respectait les liens profonds que les autochtones entretenaient avec leurs terres.
His country respected the profound relationship indigenous peoples had with their land.
Les femmes qui entretenaient des liens réels ou supposés avec la résistance étaient particulièrement menacées.
Women who had or were presumed to have links with the resistance were especially at risk.
Ils entretenaient entre eux un réseau incroyablement précis d'intelligence économique, politique et financière au niveau le plus haut.
They maintained between them an incredibly accurate network of economic, political and financial intelligence at the highest level.
Ils entretenaient entre eux un réseau incroyablement précis d’intelligence économique, politique et financière au niveau le plus haut.
They maintained between them an incredibly accurate network of economic, political and financial intelligence at the highest level.
Le spécialiste a évoqué les relations parfois problématiques que les STN et les PME entretenaient dans les pays en développement.
He alluded to the sometimes-problematic relationship between TNCs and SMEs in developing countries.
Les Tibétains étaient majoritaires au nord et à l'ouest et entretenaient des liens avec le Tibet central.
The Tibetans are the majority in the north and west and maintain ties with Central Tibet.
Il a fait valoir, sans pour autant en apporter la preuve, que les deux sociétés en question n’entretenaient aucune relation commerciale.
It alleged without providing further evidence that no business relation between the two companies concerned exists.
Donc, ma mère et Charles entretenaient cette relation affectueuse, et s'envoyaient l'un l'autre ce genre de choses.
So my mom and Charles had this great relationship where they'd send those sorts of things back and forth to one another.
Donc, ma mère et Charles entretenaient cette relation affectueuse, et s'envoyaient l'un l'autre ce genre de choses .
So my mom and Charles had this great relationship where they'd send those sorts of things back and forth to one another.
Par contre, les activités bancaires électroniques pouvaient tirer profit des relations que les PME entretenaient avec leurs sociétés mères en tant que fournisseurs.
E-banking, in contrast, could capitalize on the linkages that SMEs had with parent corporations as supply chain partners.
En outre, de nombreux chefs de secrétariat entretenaient également des contacts directs avec le Comité de chefs d'État pour l'application du NEPAD concernant leurs mandats respectifs.
In addition, many executive heads also maintained direct contacts with HSIC concerning their respective mandates.
Elles entretenaient, pour les enfants, un système d’éducation efficace auquel les deux parents participaient, et les services des enfants les plus âgés étaient pleinement utilisés.
Both parents participated in these labors, and the services of the older children were fully utilized.
Cinq des huit membres de ce groupe entretenaient une correspondance avec des parents et deux des femmes tenaient un journal intime.
Five of the eight in this group had the habit of writing letters to family members and two of the women kept diaries.
Les différentes cultures s’entretenaient différemment pendant ces repas, mais l’Europe et l’Amérique du Nord ont peut-être imposé leur art de la conversation à table.
Different cultures took differently to talking meals, with perhaps Europe and North America taking a lead in the art of table conversation.
Le FSB a affirmé que les agents identifiés entretenaient des contacts avec des organisations russes prétendant lutter pour la défense des Droits de l’homme.
Then, the FSB said that the identified agents had contacts with Russian organizations that claim to work in the defense of Human Rights.
En ce qui concerne les mandats des organes créés à la suite de la Conférence mondiale, les experts ont réaffirmé que tous ces mécanismes entretenaient des liens fonctionnels.
Concerning the mandates of the bodies established in the aftermath of the World Conference, the experts reaffirmed that all those mechanisms were functionally linked.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer