entrenchment

During a conflict, the approach must involve preventing the entrenchment and spread of the conflict.
Pendant le conflit, l'approche doit consister à éviter la pérennisation du conflit et son extension.
First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature.
Premièrement, l'ancrage de la démocratie représente un défi dans la mesure où elle suscite une gouvernance plus ouverte.
The game of aggressive postures and entrenchment was launched in 2014 with the Euro-Russian crisis, still unresolved by the way.
Le jeu des postures agressives et de retranchement est lancé depuis 2014 et la crise euro-russe, toujours non résolue.
The entrenchment of the freedom of association in the Constitution is remarkable, hence, multiparty democracy is guaranteed.
L'on notera également que la liberté d'association est consacrée dans la Constitution, ce qui garantit la démocratie multipartite.
In fact, the real problems are the factors that create them, like the entrenchment of poverty, social exclusion and state failures.
Les vrais problèmes sont les facteurs qui les créent, tels que l'ancrage de la pauvreté, l'exclusion sociale et les échecs étatiques.
With the entrenchment of democratic principles in the country since 1993, the civil rights and freedoms of all including children are being respected.
Grâce à l'enracinement des principes démocratiques depuis 1993, les droits civils et les libertés de tous, y compris les enfants, sont respectés.
Details of specific cases and of other ways in which entrenchment has proved helpful should thus be provided.
Il souhaite en conséquence être informé en détail des cas particuliers et des autres circonstances dans lesquels l'application de ces dispositions constitutionnelles s'est révélée utile.
Objects of intellectual property Is the result of a person's mental activity, possessing ideality, disembodiedness and a specific form of entrenchment of rights.
Objets de la propriété intellectuelle Est le résultat de l'activité mentale d'une personne, possédant l'idéalité, la désincarnation et une forme spécifique de retranchement des droits.
He emphasized the usefulness of entrenchment clauses built into treaties and constructive arrangements to prevent arbitrary and unilateral revocation or repudiation of responsibilities.
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
My delegation sees judicial reform as the cornerstone for the creation of a democratic society and the entrenchment of the rule of law.
Ma délégation considère que la réforme judiciaire est la pierre angulaire de l'édification d'une société démocratique et sera indispensable pour enraciner la primauté du droit.
He emphasized the usefulness of entrenchment clauses built into treaties and constructive arrangements to prevent arbitrary and unilateral revocation or repudiation of responsibilities.
Or l'expérience avait montré qu'il était utile de pouvoir recourir à un médiateur indépendant.
Those elections, following on from the presidential election in October 2004, mark a further step towards the entrenchment of democracy in Afghanistan.
Ces élections, qui font suite aux élections présidentielles d'octobre 2004, marquent un pas en avant sur la voie de l'enracinement de la démocratie en Afghanistan.
The election was seen as an important element in the promotion of political stability and entrenchment of a democratic culture in the country.
Ces élections devraient être un facteur important de promotion de la stabilité politique et permettre d'ancrer le culte de la démocratie dans le pays.
Unfortunately, the previous text had led to an entrenchment of the opinions of those who did or did not want restrictions to apply to late submissions.
Malheureusement, le texte précédent a contribué à figer les vues de ceux qui voulaient ou ne voulaient pas que des restrictions s'appliquent aux présentations tardives.
So, let us instead concentrate on the essentials, namely the harmonisation of environmental standards and the entrenchment of a high level of environmental protection in industrial activities.
Ainsi, concentrons-nous plutôt sur l'essentiel, à savoir sur l'harmonisation des normes environnementales et l'établissement d'un niveau élevé de protection de l'environnement dans les activités industrielles.
Since the constitution review was perceived as a major contribution to the entrenchment of democratic governance, it attracted the support of the donor community.
Depuis que la révision de la constitution a été perçue comme une contribution majeure à l'enracinement de la gouvernance démocratique, elle a attiré le soutien de la communauté des donateurs.
This success should translate into the entrenchment of the democratic State, with all the requisite and functional institutions that will ensure the prevalence of the rule of law.
Ce succès devrait se traduire par un renforcement de l'État démocratique avec toutes les institutions fonctionnelles nécessaires pour faire prévaloir l'État de droit.
At the national level, since our last session Benin has met two significant challenges in the entrenchment of our democratic process launched in February 1990.
Sur le plan national, le Bénin a pu, depuis nos dernières assises, relever deux importants défis liés à l'approfondissement de son processus démocratique en cours depuis février 1990.
In the proletariat itself, in its make-up, its political level, we must seek supplementary causes for the temporary entrenchment of the Mensheviks and Social Revolutionaries.
Dans le prolétariat lui-même, dans sa composition, dans son niveau politique, il faut chercher les causes complémentaires de la prépondérance passagère des mencheviks et des socialistes-révolutionnaires.
In her opinion, such conditions represented an entrenchment of patriarchy and a contradiction of the Government's intent to eliminate discrimination inherent in the status of women in Burundi.
Selon elle, ces conditions représentent une validation du système patriarcal et une contradiction de l'intention du Gouvernement d'éliminer la discrimination inhérente à la situation des femmes au Burundi.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris