entrenchment
- Exemples
During a conflict, the approach must involve preventing the entrenchment and spread of the conflict. | Pendant le conflit, l'approche doit consister à éviter la pérennisation du conflit et son extension. |
First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature. | Premièrement, l'ancrage de la démocratie représente un défi dans la mesure où elle suscite une gouvernance plus ouverte. |
The game of aggressive postures and entrenchment was launched in 2014 with the Euro-Russian crisis, still unresolved by the way. | Le jeu des postures agressives et de retranchement est lancé depuis 2014 et la crise euro-russe, toujours non résolue. |
The entrenchment of the freedom of association in the Constitution is remarkable, hence, multiparty democracy is guaranteed. | L'on notera également que la liberté d'association est consacrée dans la Constitution, ce qui garantit la démocratie multipartite. |
In fact, the real problems are the factors that create them, like the entrenchment of poverty, social exclusion and state failures. | Les vrais problèmes sont les facteurs qui les créent, tels que l'ancrage de la pauvreté, l'exclusion sociale et les échecs étatiques. |
With the entrenchment of democratic principles in the country since 1993, the civil rights and freedoms of all including children are being respected. | Grâce à l'enracinement des principes démocratiques depuis 1993, les droits civils et les libertés de tous, y compris les enfants, sont respectés. |
Details of specific cases and of other ways in which entrenchment has proved helpful should thus be provided. | Il souhaite en conséquence être informé en détail des cas particuliers et des autres circonstances dans lesquels l'application de ces dispositions constitutionnelles s'est révélée utile. |
Objects of intellectual property Is the result of a person's mental activity, possessing ideality, disembodiedness and a specific form of entrenchment of rights. | Objets de la propriété intellectuelle Est le résultat de l'activité mentale d'une personne, possédant l'idéalité, la désincarnation et une forme spécifique de retranchement des droits. |
He emphasized the usefulness of entrenchment clauses built into treaties and constructive arrangements to prevent arbitrary and unilateral revocation or repudiation of responsibilities. | Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités. |
My delegation sees judicial reform as the cornerstone for the creation of a democratic society and the entrenchment of the rule of law. | Ma délégation considère que la réforme judiciaire est la pierre angulaire de l'édification d'une société démocratique et sera indispensable pour enraciner la primauté du droit. |
He emphasized the usefulness of entrenchment clauses built into treaties and constructive arrangements to prevent arbitrary and unilateral revocation or repudiation of responsibilities. | Or l'expérience avait montré qu'il était utile de pouvoir recourir à un médiateur indépendant. |
Those elections, following on from the presidential election in October 2004, mark a further step towards the entrenchment of democracy in Afghanistan. | Ces élections, qui font suite aux élections présidentielles d'octobre 2004, marquent un pas en avant sur la voie de l'enracinement de la démocratie en Afghanistan. |
The election was seen as an important element in the promotion of political stability and entrenchment of a democratic culture in the country. | Ces élections devraient être un facteur important de promotion de la stabilité politique et permettre d'ancrer le culte de la démocratie dans le pays. |
Unfortunately, the previous text had led to an entrenchment of the opinions of those who did or did not want restrictions to apply to late submissions. | Malheureusement, le texte précédent a contribué à figer les vues de ceux qui voulaient ou ne voulaient pas que des restrictions s'appliquent aux présentations tardives. |
So, let us instead concentrate on the essentials, namely the harmonisation of environmental standards and the entrenchment of a high level of environmental protection in industrial activities. | Ainsi, concentrons-nous plutôt sur l'essentiel, à savoir sur l'harmonisation des normes environnementales et l'établissement d'un niveau élevé de protection de l'environnement dans les activités industrielles. |
Since the constitution review was perceived as a major contribution to the entrenchment of democratic governance, it attracted the support of the donor community. | Depuis que la révision de la constitution a été perçue comme une contribution majeure à l'enracinement de la gouvernance démocratique, elle a attiré le soutien de la communauté des donateurs. |
This success should translate into the entrenchment of the democratic State, with all the requisite and functional institutions that will ensure the prevalence of the rule of law. | Ce succès devrait se traduire par un renforcement de l'État démocratique avec toutes les institutions fonctionnelles nécessaires pour faire prévaloir l'État de droit. |
At the national level, since our last session Benin has met two significant challenges in the entrenchment of our democratic process launched in February 1990. | Sur le plan national, le Bénin a pu, depuis nos dernières assises, relever deux importants défis liés à l'approfondissement de son processus démocratique en cours depuis février 1990. |
In the proletariat itself, in its make-up, its political level, we must seek supplementary causes for the temporary entrenchment of the Mensheviks and Social Revolutionaries. | Dans le prolétariat lui-même, dans sa composition, dans son niveau politique, il faut chercher les causes complémentaires de la prépondérance passagère des mencheviks et des socialistes-révolutionnaires. |
In her opinion, such conditions represented an entrenchment of patriarchy and a contradiction of the Government's intent to eliminate discrimination inherent in the status of women in Burundi. | Selon elle, ces conditions représentent une validation du système patriarcal et une contradiction de l'intention du Gouvernement d'éliminer la discrimination inhérente à la situation des femmes au Burundi. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !