C'est compréhensible que tout se soit entremêlé au cours des siècles.
Now it's understandable that this has all got intertwined over hundreds of years.
Mais c'est entremêlé. Et ce boulot est important pour moi.
Both have been so tied up in each other. And this job is a huge deal for me.
Tout est entremêlé.
Everything is connected to everything else.
Ces crises nous montrent à quel point nous dépendons les uns des autres, à quel point le monde financier est aujourd'hui global, entremêlé.
These crises show us how dependent we are on one another, how global, how interwoven the financial world is these days.
Le discours peut être entremêlé avec un tangage ou un rythme irrégulier, qui peuvent faire sembler le discours trop rapide, trop lent ou trop segmenté.
The speech may be interspersed with an irregular pitch or rhythm, which can cause the speech to sound too fast, too slow or too segmented.
Le marché financier mondial est déjà tellement entremêlé qu'il n'était pas possible de protéger l'Union de ces frasques spéculatives, dont nous devons tous payer les pots cassés au bout du compte.
The global financial market is already so closely intertwined that there was no way of protecting the Union from such speculative escapades, for which all of us must ultimately carry the can.
Ils peuvent soutenir beaucoup plus d'entrepreneurs, et comme leur succès est entremêlé à celui des entrepreneurs, ils peuvent aussi utiliser ce capital pour leur fournir une aide technique.
They can support a lot more entrepreneurs with capital, and because their success is completely intertwined with the success of the entrepreneurs, they're actually also using the fund to provide technical assistance.
Ses processus historico-culturels ont entremêlé des personnes venant de courants migratoires de diverses origines, traditions et savoirs, avec une grande richesse naturelle fournissant à la ville une organisation socioéconomique particulière et spécifique.
Its cultural and historical processes have intertwined migrants from several origins, traditions and knowledge with an immensurable natural richness; together they provided the city with a peculiar, an original socioeconomic organization.
Mais entremêlé avec le positif, il y a aussi eu de nombreux moments où j’ai été totalement ravagé par le chagrin, éprouvant de la honte et de la peine pour l’influence négative que j’avais eue dans la vie d’autrui.
But, interlaced with the positive were also many moments where I was utterly grief stricken, feeling shame and sorrow for the negative impact that I had had on other lives.
Dans votre assiette, un repas gastronomique qui entremêle les meilleurs produits de la région.
On your plate, a gourmet meal that mingles the best produce of the region.
Une force intérieure relie la vie de tous les hommes et entremêle leur vie.
There is an inner force connecting people together and interweaving their lives.
Troisièmement, je m'étonne que l'on entremêle ici la discussion relative aux OGM et à la protection phytosanitaire.
The third point is that I am amazed that discussions about GMOs and crop protection are being mixed up here.
Pour cette nouvelle collection, Karl Lagerfeld superpose les matières ton-sur-ton et entremêle les lignes du sportswear à celles de la Maison.
For this new collection, Karl Lagerfeld layers textures in matching tones for a casual twist on the signature codes of the House.
L'oeuvre entremêle fiction théâtrale et réalité, révélant l'organisation sociale de "los canasteros" dans leur famille et clans sous l'autorité indiscutable du patriarche.
The play is a mixture of fiction and reality, revealing the social structure of the 'canastero' families and clans under the undisputed authority of the patriarch.
Laissez-vous hypnotiser par un gameplay raffiné qui entremêle avec brio stratégie au tour par tour sur la carte de Grande campagne et affrontements meurtriers en temps réel sur le champ de bataille.
Enjoy sophisticated gameplay with a combination of turn-based strategy on the Grand Campaign Map and titanic real-time clashes on the battlefield.
Laissez-vous hypnotiser par des centaines d'heures d'un gameplay raffiné qui entremêle avec brio stratégie au tour par tour sur la carte de Grande campagne et affrontements meurtriers en temps réel sur le champ de bataille.
Enjoy hundreds of hours of sophisticated gameplay with a combination of turn-based strategy on the campaign map and immense real-time clashes on the battlefield.
L’histoire du Siège de Malte s’entremêle autour du conte de deux adversaires, le Grand Maître Jean Parisot de La Valette et son contemporain, le corsaire Dragut Reis, qui commanda la flotte du Sultan Soliman le Magnifique.
The story of the Siege is interwoven with the tale of two adversaries, the ageing Grand Master Jean Parisot de la Valette, and his contemporary, the Barbary corsair Dragut Reis who commanded the fleet of Sultan Suleiman the Magnificent.
Les langues des deux civilisations ont entremêlé et ont provoqué de nouvelles langues.
The languages of the two civilizations intermixed and gave rise to new languages.
Tout le récit est entremêlé de sagesse qui peut servir au lecteur initié dans son évolution personnelle.
The whole book is interwoven with wisdom that can serve the enlightened reader in his personal growth.
Le fil de terre indépendant dans le câble entremêlé à 4 noyaux offre une séparation supérieure des voies gauche et droite, améliorant ainsi la qualité sonore.
The independent ground wire in the 4-core twisted-structure cable gives superior left and right channel separation, improving sound quality.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe